Nan Quan Ma Ma - 牡丹江 - перевод текста песни на немецкий

牡丹江 - Nan Quan Mamaперевод на немецкий




牡丹江
Mudanjiang
彈頭:
Dan Tou:
彎成一彎的橋樑倒映在這湖面上
Wie eine Brücke gebogen, spiegelt sie sich auf diesem See,
你從那頭瞧這看月光下一輪美滿
Du schaust von dort herüber, im Mondlicht, eine perfekte Runde.
青石板的老街上你我走過的地方
Auf der alten Straße mit blauem Steinpflaster, wo wir einst gingen,
那段斑駁的磚牆如今到底啥模樣
Diese verwitterte Ziegelmauer, wie mag sie heute aussehen?
到不了的都叫做遠方
Was man nicht erreichen kann, nennt man Ferne,
回不去的名字叫家鄉
Der Ort, zu dem man nicht zurückkehren kann, heißt Heimat.
Lara+彈頭:
Lara+Dan Tou:
誰在門外唱那首牡丹江
Wu... Wer singt draußen vor der Tür das Lied vom Mudanjiang?
我聆聽感傷你聲音悠揚
Ich lausche wehmütig, deine Stimme klingt so melodisch.
風鈴搖晃清脆響
Das Windspiel läutet hell und klar,
江邊的小村莊午睡般安祥
Das kleine Dorf am Fluss ist friedlich wie in einem Mittagsschlaf.
誰在門外唱那首牡丹江
Wer singt draußen vor der Tür das Lied vom Mudanjiang?
我腳步輕響走向你身旁
Ich gehe leise auf dich zu.
思念的光透進窗
Das Licht der Sehnsucht dringt durchs Fenster,
銀白色的溫暖灑在兒時的床
Silberweißes, warmes Licht fällt auf mein Kinderbett.
彈頭:
Dan Tou:
彎成一彎的橋樑倒映在這湖面上
Wie eine Brücke gebogen, spiegelt sie sich auf diesem See,
你從那頭瞧這看月光下一輪美滿
Du schaust von dort herüber, im Mondlicht, eine perfekte Runde.
青石板的老街上你我走過的地方
Auf der alten Straße mit blauem Steinpflaster, wo wir einst gingen,
那段斑駁的磚牆如今到底啥模樣
Diese verwitterte Ziegelmauer, wie mag sie heute aussehen?
到不了的都叫做遠方
Was man nicht erreichen kann, nennt man Ferne,
回不去的名字叫家鄉
Der Ort, zu dem man nicht zurückkehren kann, heißt Heimat.
Lara+彈頭:
Lara+Dan Tou:
誰在門外唱那首牡丹江
Wu... Wer singt draußen vor der Tür das Lied vom Mudanjiang?
我聆聽感傷你聲音悠揚
Ich lausche wehmütig, deine Stimme klingt so melodisch.
風鈴搖晃清脆響
Das Windspiel läutet hell und klar,
江邊的小村莊午睡般安祥
Das kleine Dorf am Fluss ist friedlich wie in einem Mittagsschlaf.
誰在門外唱那首牡丹江
Wer singt draußen vor der Tür das Lied vom Mudanjiang?
我腳步輕響走向你身旁
Ich gehe leise auf dich zu.
思念的光透進窗
Das Licht der Sehnsucht dringt durchs Fenster,
銀白色的溫暖灑在兒時的床
Silberweißes, warmes Licht fällt auf mein Kinderbett.
誰在門外唱那首牡丹江
Wer singt draußen vor der Tür das Lied vom Mudanjiang?
我聆聽感傷你聲音悠揚
Ich lausche wehmütig, deine Stimme klingt so melodisch.
風鈴搖晃清脆響
Das Windspiel läutet hell und klar,
江邊的小村莊午睡般安祥
Das kleine Dorf am Fluss ist friedlich wie in einem Mittagsschlaf.
誰在門外唱那首牡丹江
Wer singt draußen vor der Tür das Lied vom Mudanjiang?
我腳步輕響走向你身旁
Ich gehe leise auf dich zu.
思念的光透進窗
Das Licht der Sehnsucht dringt durchs Fenster,
銀白色的溫暖灑在兒時的床
Silberweißes, warmes Licht fällt auf mein Kinderbett.
Lara:
Lara:
牡丹江彎了幾個彎小魚兒甭上船咱們不稀罕
Der Mudanjiang macht viele Biegungen, kleine Fische, kommt nicht ins Boot, wir brauchen euch nicht.
撈月亮張網補星光給爺爺下酒喝一碗家鄉
Wir fangen den Mond, spannen ein Netz, um die Sterne zu flicken, für Opa zum Schnaps, eine Schale Heimat.
牡丹江彎了幾個彎小蝦米甭靠岸咱們沒空裝
Der Mudanjiang macht viele Biegungen, kleine Garnelen, kommt nicht ans Ufer, wir haben keine Zeit für euch.
撈月亮張網補星光給姥姥熬湯喝一碗家鄉
Wir fangen den Mond, spannen ein Netz, um die Sterne zu flicken, für Oma, um Suppe zu kochen, eine Schale Heimat.





Авторы: Rui Dai Yang, Wen-shan Fang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.