南條愛乃 - Recording - перевод текста песни на немецкий

Recording - 南條愛乃перевод на немецкий




Recording
Aufnahme
ヘッドホンをして はじまりの合図がかかると
Wenn ich die Kopfhörer aufsetze und das Startsignal ertönt,
耳のなかに流れくる クリックとギターの音圧
strömt der Klick und der Schalldruck der Gitarre in meine Ohren.
何度やってても ワクワクしてるこの瞬間
Egal, wie oft ich es schon gemacht habe, dieser Moment ist immer aufregend.
どんな人に会えるのかな 沢山の感情とリンクしてく
Ich frage mich, was für einem Menschen wie dir ich begegnen werde, wie ich mich mit so vielen Gefühlen verbinden werde.
そう 楽しい歌もあるでしょ
Ja, es gibt auch fröhliche Lieder, nicht wahr?
切なくて思わず 涙こらえたり
Manchmal sind sie so ergreifend, dass ich unwillkürlich die Tränen zurückhalte.
それがたったの5分の中に 詰まってる
All das ist in nur fünf Minuten verpackt.
たくさんの気持ちを詰め込んで 歌にのせていくんだ
Ich packe viele Gefühle hinein und lege sie in mein Lied.
小さなスタジオに今はひとり
Jetzt bin ich allein in diesem kleinen Studio,
だけど曲の向こう君が待ってる
aber jenseits des Liedes wartest du auf mich.
いつの日かライブで どんなふうに歌おうかな
Wie werde ich wohl eines Tages bei einem Live-Konzert singen?
みんなと過ごした思い出増やして
Indem ich die Erinnerungen, die ich mit allen, auch mit dir, geteilt habe, vermehre.
どんな曲に育つのかな
Zu was für einem Lied es wohl heranwachsen wird?
どんな環境で この歌を今きいてますか?
In welcher Umgebung hörst du dieses Lied gerade?
ひとりですか? ふたりですか?
Bist du allein? Seid ihr zu zweit?
それとも みんなとなんでしょうか?
Oder vielleicht mit vielen zusammen?
そう 楽しい人もいるでしょう
Ja, es gibt sicher auch Menschen, die Spaß haben,
切なくて思わず 泣いちゃった人も
und Menschen, die vor Ergriffenheit unwillkürlich geweint haben.
それがたったの5分の中で おこるんだよ
Das geschieht alles in nur fünf Minuten, weißt du.
不思議だよ 私がこの場所で歌ってるだなんて
Es ist ein Wunder, findest du nicht, dass ich an diesem Ort singe?
どこかでこの曲がきかれてたり
Dass dieses Lied irgendwo gehört wird,
誰かがこの歌を口ずさんでたり
dass jemand dieses Lied summt.
別々の場所でも心はね 繋がってるんだ
Auch wenn wir an verschiedenen Orten sind, unsere Herzen sind verbunden, siehst du.
嬉しい・楽しい・寂しい 気持ち全部が
Glück, Freude, Einsamkeit all diese Gefühle
この場所で繋がってる
sind an diesem Ort miteinander verbunden.
私がいつか聴いてた曲も こうして生まれて
Die Lieder, die ich einst gehört habe, sind auch so entstanden,
気付けばそっと 近くにいてくれたんだろうか
und als ich es bemerkte, waren sie still und leise für mich da, frage ich mich.
誰かの気持ち代わりに歌うなんて 大きなことは
Für die Gefühle eines anderen zu singen, das ist eine große Sache,
出来ないけど 寄り添えるような曲になったら...
das kann ich nicht, aber wenn es ein Lied werden könnte, das dir Trost spendet...
たくさんの気持ちを詰め込んで 歌にのせていくんだ
Ich packe viele Gefühle hinein und lege sie in mein Lied.
小さなスタジオに今はひとり
Jetzt bin ich allein in diesem kleinen Studio,
だけど曲の向こう君が待ってる
aber jenseits des Liedes wartest du auf mich.
別々の場所でも心はね 繋がってるんだ
Auch wenn wir an verschiedenen Orten sind, unsere Herzen sind verbunden, siehst du.
嬉しい・楽しい・寂しい 気持ち全部が
Glück, Freude, Einsamkeit all diese Gefühle
この場所で繋がってる
sind an diesem Ort miteinander verbunden.
歌おう Ah...
Ich singe Ah...
別々の場所でも心はね 繋がってるんだ
Auch wenn wir an verschiedenen Orten sind, unsere Herzen sind verbunden, siehst du.
嬉しい・楽しい・寂しい 気持ち全部を
Glück, Freude, Einsamkeit all diese Gefühle
込めて歌う 君に向けて
lege ich in meinen Gesang, für dich.
込めて歌う この場所から
Lege ich in meinen Gesang, von diesem Ort aus.





Авторы: 井内 舞子, 南條 愛乃, 井内 舞子, 南條 愛乃


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.