自怜 - 印子月перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
庭外细雨微微凉
雾湿未开全的花
Draußen
im
Hof
leichter
Regen,
leicht
kühl.
Nebel
befeuchtet
die
noch
nicht
ganz
erblühten
Blumen.
你撑伞路过红色围墙路过我心上
Du
gingst
mit
dem
Schirm
an
der
roten
Mauer
vorbei,
vorbei
an
meinem
Herzen.
触碰你流转的目光
落入轮回的网
Berührte
deinen
wandernden
Blick,
fiel
ins
Netz
des
Schicksals.
不知何时再见
痴痴地望
Weiß
nicht,
wann
wir
uns
wiedersehen,
blicke
sehnsüchtig.
你赠我离别纸伞
我该如何安置它
Du
schenktest
mir
zum
Abschied
einen
Papierschirm,
wie
soll
ich
ihn
verwahren?
汝不知从此而来听雨做弦如诗画
Du
weißt
nicht,
woher
es
kommt,
seitdem
ist
das
Lauschen
auf
den
Regen
wie
Saitenspiel,
wie
Poesie
und
Malerei.
虽然是隔着那河岸
背影被跃然纸上
Obwohl
durch
jenes
Flussufer
getrennt,
dein
Schattenriss
springt
lebendig
aufs
Papier.
照亮了梦魇的荒
Erleuchtete
die
Ödnis
meiner
Albträume.
思念涟漪蔓延
为何你没有察觉
Die
Wellen
der
Sehnsucht
breiten
sich
aus,
warum
hast
du
es
nicht
bemerkt?
我盼你回
莫等闲
Ich
sehne
deine
Rückkehr
herbei,
warte
nicht
vergebens.
破碎的镜面
Die
zerbrochene
Spiegelfläche.
若是回眸后庭又一天
Wenn
ich
zurückblicke,
im
hinteren
Hof
wieder
ein
Tag,
花还未谢
Die
Blumen
sind
noch
nicht
verblüht.
思念涟漪蔓延
为何你没有察觉
Die
Wellen
der
Sehnsucht
breiten
sich
aus,
warum
hast
du
es
nicht
bemerkt?
我盼你回
莫等闲
Ich
sehne
deine
Rückkehr
herbei,
warte
nicht
vergebens.
破碎的镜面
Die
zerbrochene
Spiegelfläche.
若是回眸后庭又一年
Wenn
ich
zurückblicke,
im
hinteren
Hof
wieder
ein
Jahr,
花落满天
自怜
Blumen
fallen
vom
Himmel,
Selbstmitleid.
半折纸扇
遮不过泪人的憔悴
Ein
halb
gefalteter
Fächer
verbirgt
nicht
meine
tränenmüde
Erschöpfung.
落灰纸伞
挡不住思念的雨水
Ein
verstaubter
Papierschirm
hält
den
Regen
der
Sehnsucht
nicht
ab.
千回百转
找不回一瞬间的美
Tausendmal
gewendet,
finde
jene
momentane
Schönheit
nicht
zurück.
离别聚散
值只不过雨夜梦一回
Trennung
und
Wiedersehen,
nicht
mehr
wert
als
ein
Traum
in
einer
Regennacht.
庭外细雨微微凉
雾湿未开全的花
Draußen
im
Hof
leichter
Regen,
leicht
kühl.
Nebel
befeuchtet
die
noch
nicht
ganz
erblühten
Blumen.
你撑伞路过红色围墙路过我心上
Du
gingst
mit
dem
Schirm
an
der
roten
Mauer
vorbei,
vorbei
an
meinem
Herzen.
触碰你流转的目光
落入轮回的网
Berührte
deinen
wandernden
Blick,
fiel
ins
Netz
des
Schicksals.
不知何时再见
痴痴地望
Weiß
nicht,
wann
wir
uns
wiedersehen,
blicke
sehnsüchtig.
你赠我离别纸伞
我该如何安置它
Du
schenktest
mir
zum
Abschied
einen
Papierschirm,
wie
soll
ich
ihn
verwahren?
汝不知从此何来听雨做弦如诗画
Du
weißt
nicht,
woher
es
kommt,
seitdem
ist
das
Lauschen
auf
den
Regen
wie
Saitenspiel,
wie
Poesie
und
Malerei.
虽然是隔着那河岸
背影被跃然纸上
Obwohl
durch
jenes
Flussufer
getrennt,
dein
Schattenriss
springt
lebendig
aufs
Papier.
照亮了梦魇的荒
Erleuchtete
die
Ödnis
meiner
Albträume.
思念涟漪蔓延
为何你没有察觉
Die
Wellen
der
Sehnsucht
breiten
sich
aus,
warum
hast
du
es
nicht
bemerkt?
我盼你回
莫等闲
Ich
sehne
deine
Rückkehr
herbei,
warte
nicht
vergebens.
破碎的镜面
Die
zerbrochene
Spiegelfläche.
若是回眸后庭又一天
Wenn
ich
zurückblicke,
im
hinteren
Hof
wieder
ein
Tag,
花还未谢
Die
Blumen
sind
noch
nicht
verblüht.
思念涟漪蔓延
为何你没有察觉
Die
Wellen
der
Sehnsucht
breiten
sich
aus,
warum
hast
du
es
nicht
bemerkt?
我盼你回
莫等闲
Ich
sehne
deine
Rückkehr
herbei,
warte
nicht
vergebens.
破碎的镜面
Die
zerbrochene
Spiegelfläche.
若是回眸后庭又一年
Wenn
ich
zurückblicke,
im
hinteren
Hof
wieder
ein
Jahr,
花落满天
自怜
Blumen
fallen
vom
Himmel,
Selbstmitleid.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.