Текст и перевод песни 原子邦妮 - 美人淚 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
美人淚 (Live)
Beauty's Tears (Live)
美人卷珠簾
Beauty
with
pearl-beaded
curtain,
身坐促峨嵋
Seated
gracefully
upon
the
high
peak.
但見淚痕濕
Traces
of
tears
stain
her
face,
不知心恨誰
But
who
is
the
object
of
her
silent
hate?
濛濛白霧戀上了街
Misty
white
fog
embraces
the
street,
櫻花片片卻看不見
Falling
cherry
blossoms
remain
unseen.
日已遠
月將現
夜正媚
The
sun
sets,
the
moon
rises,
the
night
is
charming,
畫上一柳彎彎的眉
She
paints
her
brows
into
delicate
arches.
顏如雪已用不著胭
With
skin
like
snow,
she
needs
no
rouge,
紅已染
唇已綻
心已醉
Her
blush
deepens,
lips
bloom,
heart
intoxicated.
越過寒鴉窺伺的眼
Beyond
the
prying
eyes
of
the
crows,
盼誰黎明相隨
She
yearns
for
someone
to
accompany
her
at
dawn.
雪花飛
淹沒千年的誓約
Snowflakes
fall,
burying
a
thousand-year
vow,
冷風吹
刺痛誰迷失的眼
The
cold
wind
stings,
whose
lost
eyes
does
it
hurt?
美人淚
凝結成亙古寓言
Beauty's
tears,
solidifying
into
an
ancient
fable,
流星墜
不該將心願托與誰來追
Shooting
stars
fall,
wishes
shouldn't
be
entrusted
to
another's
pursuit.
濛濛白霧戀上了街
Misty
white
fog
embraces
the
street,
櫻花片片卻看不見
Falling
cherry
blossoms
remain
unseen.
日已遠
月將現
夜正媚
The
sun
sets,
the
moon
rises,
the
night
is
charming,
畫上一柳彎彎的眉
She
paints
her
brows
into
delicate
arches.
顏如雪已用不著胭
With
skin
like
snow,
she
needs
no
rouge,
紅已染
唇已綻
心已醉
Her
blush
deepens,
lips
bloom,
heart
intoxicated.
雪花飛
淹沒千年的誓約
Snowflakes
fall,
burying
a
thousand-year
vow,
冷風吹
刺痛誰迷失的眼
The
cold
wind
stings,
whose
lost
eyes
does
it
hurt?
美人淚
凝結成亙古寓言
Beauty's
tears,
solidifying
into
an
ancient
fable,
流星墜
不該將心願托與誰來追
Shooting
stars
fall,
wishes
shouldn't
be
entrusted
to
another's
pursuit.
雪花飛
淹沒千年的誓約
Snowflakes
fall,
burying
a
thousand-year
vow,
冷風吹
刺痛誰迷失的眼
The
cold
wind
stings,
whose
lost
eyes
does
it
hurt?
美人淚
凝結成亙古寓言
Beauty's
tears,
solidifying
into
an
ancient
fable,
流星墜
不該將心願托與
Shooting
stars
fall,
wishes
shouldn't
be
entrusted
to...
雪花飛
你的背影已走遠
Snowflakes
fall,
your
silhouette
fades
into
the
distance,
冷風吹
紅顏青絲成雲煙
The
cold
wind
blows,
beauty
and
black
hair
turn
to
smoke.
美人淚
凝結成亙古寓言
Beauty's
tears,
solidifying
into
an
ancient
fable,
流星墜
為何將心願托與
終不悔
Shooting
stars
fall,
why
were
wishes
entrusted,
with
no
regrets.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.