Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
必殺技 (Live)
Todesstoß (Live)
你近來又
再有空
我在防備
別發功
Du
bist
in
letzter
Zeit
wieder
frei
/ Ich
bin
auf
der
Hut,
setz
deinen
Trick
nicht
ein.
能勉強戒絕心痛
但喉嚨還在痛
Ich
kann
den
Herzschmerz
kaum
unterdrücken
/ Aber
mein
Hals
tut
immer
noch
weh.
你在懷舊
我也懂
還稱讚我夠上進
Du
schwelgst
in
Erinnerungen,
ich
verstehe
das
/ Lobst
sogar
meine
Fortschritte.
但可惜那時你都不相信
Aber
leider
hast
du
damals
nicht
daran
geglaubt.
我道行都低估了你
我以為
撐得起
Mein
Können
hat
dich
unterschätzt
/ Ich
dachte,
ich
könnte
es
ertragen.
一句為甚麼不找找你
Ein
Satz:
„Warum
hast
du
mich
nicht
gesucht?“
我練到
再倔強
再絕也
也永沒法比
Egal
wie
stur,
wie
entschlossen
ich
mich
trainiere
/ Ich
kann
niemals
mithalten.
求你別要
如從前
純熟地碰我
Bitte
berühr
mich
nicht
so
gekonnt
wie
früher.
而我問我
為何還
能夠碰傷我
Und
ich
frage
mich,
warum
du
mich
immer
noch
verletzen
kannst.
不要讓我
一敗塗地
輸得更多
oh
Lass
mich
nicht
vernichtend
geschlagen
werden,
noch
mehr
verlieren,
oh.
求你別説
錯過我
其實亦愛我
Bitte
sag
nicht,
du
hättest
mich
vermisst,
dass
du
mich
eigentlich
auch
liebst.
何以技癢
放過我
你已彷彿有神助
Warum
reizt
es
dich
so?
Verschone
mich
/ Du
agierst
wie
von
Geisterhand.
一關心我已經
等於
再殺死我
Deine
Sorge
um
mich
ist
schon
gleichbedeutend
damit,
mich
erneut
zu
töten.
你未提及
我也知
既是前度
沒法子
Du
hast
es
nicht
erwähnt,
ich
weiß
es
auch
/ Da
wir
Ex-Partner
sind,
geht
es
nicht
anders.
如這聖伯納得意
分予你當玩意
Wie
dieser
stolze
Bernhardiner
/ Dir
als
Spielzeug
überlassen.
數十年後
我也知
如果見你我願意
Jahrzehnte
später
weiß
ich
auch
/ Wenn
ich
dich
sehe,
wäre
ich
bereit.
像一關過完
再單打一次
Wie
ein
Level
abzuschließen
/ Und
erneut
ein
Einzelmatch
zu
spielen.
我道行都低估了你
我以為
撐得起
Mein
Können
hat
dich
unterschätzt
/ Ich
dachte,
ich
könnte
es
ertragen.
一句為甚麼不找找你
Ein
Satz:
„Warum
hast
du
mich
nicht
gesucht?“
我練到
再倔強
再絕也
也永沒法比
Egal
wie
stur,
wie
entschlossen
ich
mich
trainiere
/ Ich
kann
niemals
mithalten.
求你別要
如從前
純熟地碰我
Bitte
berühr
mich
nicht
so
gekonnt
wie
früher.
而我問我
為何還
能夠碰傷我
Und
ich
frage
mich,
warum
du
mich
immer
noch
verletzen
kannst.
不要讓我
一敗塗地
輸得更多
oh
Lass
mich
nicht
vernichtend
geschlagen
werden,
noch
mehr
verlieren,
oh.
求你別説
錯過我
其實亦愛我
Bitte
sag
nicht,
du
hättest
mich
vermisst,
dass
du
mich
eigentlich
auch
liebst.
何以技癢
放過我
你已彷彿有神助
Warum
reizt
es
dich
so?
Verschone
mich
/ Du
agierst
wie
von
Geisterhand.
一關心我已經
等於
再殺死我
Deine
Sorge
um
mich
ist
schon
gleichbedeutend
damit,
mich
erneut
zu
töten.
求你別説
仍能如
良朋地對我
Bitte
sag
nicht,
wir
könnten
uns
immer
noch
wie
gute
Freunde
behandeln.
而我問我
為何還
能對得起我
Und
ich
frage
mich,
wie
ich
mir
selbst
noch
gerecht
werden
kann.
不要讓我
一敗塗地
輸得更多
oh
Lass
mich
nicht
vernichtend
geschlagen
werden,
noch
mehr
verlieren,
oh.
求你別説
錯過我
其實亦愛我
Bitte
sag
nicht,
du
hättest
mich
vermisst,
dass
du
mich
eigentlich
auch
liebst.
何以技癢
放過我
你已彷彿有神助
Warum
reizt
es
dich
so?
Verschone
mich
/ Du
agierst
wie
von
Geisterhand.
一講起你已經
等於
再殺死我
Allein
dich
zu
erwähnen
ist
schon
gleichbedeutend
damit,
mich
erneut
zu
töten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Man Leung, Kin Wah Lam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.