Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yi Ke Yong Heng
Ein Ewiger Moment
初次吃自助餐
來慶祝升上了高班
Das
erste
Mal
am
Buffet,
um
die
Beförderung
in
die
höhere
Klasse
zu
feiern
這個放任傍晚
甜美永遠活在心間
Dieser
ausgelassene
Abend,
die
Süße
lebt
ewig
im
Herzen
初吻愛人時間
忘記這渡輪沒加班
Zeit
des
ersten
Kusses
mit
der
Liebsten,
vergessen,
dass
diese
Fähre
keinen
Spätdienst
hatte
於沙灘裏暢談
直到潮岸逐漸變藍
Am
Strand
frei
geplaudert,
bis
das
Ufer
allmählich
blau
wurde
某一次賽後獲得
殿軍
亦得老友賀吻
Einmal
nach
einem
Wettkampf
den
vierten
Platz
erreicht,
bekam
auch
einen
Glückwunschkuss
von
einem
alten
Freund
那刻我領會情感
勝負
都興奮
未靠獎品
In
jenem
Moment
begriff
ich
die
Gefühle,
Sieg
oder
Niederlage,
beides
aufregend,
nicht
auf
Preise
angewiesen
這一世
即使見聞沿路一直變
Dieses
Leben,
auch
wenn
Erlebnisse
unterwegs
sich
ständig
ändern
一刻永恒
懷念永不厭
Ein
ewiger
Moment,
die
Erinnerung
wird
nie
langweilig
風景性情人物會改變
Landschaften,
Charaktere,
Menschen
werden
sich
ändern
即使故意再做一遍
情懷事後便難再現
Selbst
wenn
man
es
absichtlich
noch
einmal
macht,
ist
das
Gefühl
danach
schwer
wiederherzustellen
回憶可珍藏當冠冕
Erinnerungen
kann
man
wie
eine
Krone
aufbewahren
幫女友擡行李
無處找美食沒心機
Der
Freundin
beim
Gepäcktragen
geholfen,
nirgends
Essen
zu
finden,
keine
Lust
不忍乞丐皺眉
奉獻出餅幹極歡喜
Konnte
das
Stirnrunzeln
des
Bettlers
nicht
ertragen,
bot
Kekse
an,
überglücklich
某一次坐長途機
夜機
夢中擦過萬裏
Einmal
auf
einem
Langstreckenflug,
Nachtflug,
im
Traum
Tausende
von
Meilen
zurückgelegt
我親眼面對晨曦
天地
這種美
余生銘記
Ich
sah
mit
eigenen
Augen
die
Morgendämmerung,
Himmel
und
Erde,
diese
Schönheit,
für
den
Rest
meines
Lebens
eingeprägt
這一世
仿佛旅遊沿路一直變
Dieses
Leben,
wie
eine
Reise,
ändert
sich
ständig
unterwegs
風景退後無奈講再見
Die
Landschaft
weicht
zurück,
man
muss
hilflos
Lebewohl
sagen
不必強求時地永不變
Man
muss
nicht
erzwingen,
dass
Zeit
und
Ort
ewig
unverändert
bleiben
這一剎
誰在我面前
Dieser
Augenblick,
wer
ist
vor
mir
這一天
在不久的以後再見
Diesen
Tag,
in
naher
Zukunft
wiedersehen
來日會有更多的
懷念
In
Zukunft
wird
es
mehr
Erinnerungen
geben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Justin Lo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.