Текст и перевод песни 古巨基 - 我是貓
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
馴服慣要去扮貓(頹廢最有效)
Прирученный,
привык
притворяться
котом
(Апатия
— самое
эффективное)
人做厭要去做貓(你哪裏敢鬧)
Надоело
быть
человеком,
хочу
быть
котом
(Ты
же
не
посмеешь
ругаться)
沒有東西好咬
咬墻腳
Нечего
грызть,
грызу
ножку
стены
咬極也都不飽(無法可起跑)
Сколько
ни
грызи,
всё
равно
мало
(Не
могу
начать
бегать)
慘得過
肚腩多動人
肚腩夠大人
Хуже
всего
то,
что
мой
животик
такой
привлекательный,
такой
большой
肚腩夠自強不修身
Животик
такой
сильный,
не
нуждается
в
тренировках
我懶過大雄
我惡過大傻
Я
ленивее,
чем
Нобита,
я
злее,
чем
Гигант
我個性型爆每個人
Мой
характер
взрывной,
каждый
человек
將芝士引誘我熱吻
Соблазняет
меня
сыром
для
горячего
поцелуя
我怎可以忍(我決定訓身)
Как
я
могу
устоять?
(Я
решил
отдаться)
做我真好福氣
我名叫加菲
Мне
так
повезло,
меня
зовут
Гарфилд
未算好心地
看見客人會妒忌
Не
такой
уж
я
и
добрый,
ревную,
когда
вижу
гостей
就算賜我曲奇
Даже
если
дашь
мне
печенье
拒絕你
捍衛我的骨氣(叫我也不擺尾
Hea
Hea)
Откажусь
от
тебя,
защищая
свою
гордость
(Даже
не
вильну
хвостом,
расслабленно)
做你真好福氣
我是你加菲
Тебе
так
повезло,
я
— твой
Гарфилд
讓你的身體永遠帶著我氣味
Пусть
твоё
тело
всегда
пахнет
мной
就算我變癡肥
Даже
если
я
растолстею
抱著我
你便變得冤氣(怕你色心暗起)
Обнимая
меня,
ты
будешь
выглядеть
глупо
(Боюсь,
у
тебя
возникнут
неприличные
мысли)
誰願意再去做人(最怕有責任)
Кто
захочет
снова
быть
человеком?
(Больше
всего
боюсь
ответственности)
誰像我懶到入心(卻惹人開心)
Кто
такой
же
ленивый,
как
я,
до
мозга
костей?
(Но
при
этом
радует
людей)
路過挨一挨近
Проходя
мимо,
прижмусь
к
тебе
我便已
擄獲你的芳心(我有愛獨行最怕你跟)
И
я
уже
покорил
твоё
сердце
(Я
люблю
одиночество,
больше
всего
боюсь,
что
ты
пойдешь
за
мной)
全賴我
肚腩多動人
肚腩夠大人
Всё
благодаря
моему
животику,
такому
привлекательному,
такому
большому
肚腩夠自強不修身
Животик
такой
сильный,
не
нуждается
в
тренировках
我懶過大雄
我惡過大傻
Я
ленивее,
чем
Нобита,
я
злее,
чем
Гигант
我個性型爆每個人
Мой
характер
взрывной,
каждый
человек
將芝士引誘我熱吻
我怎可以忍(我決定訓身)
Соблазняет
меня
сыром
для
горячего
поцелуя,
как
я
могу
устоять?
(Я
решил
отдаться)
做我真好福氣
我名叫加菲
Мне
так
повезло,
меня
зовут
Гарфилд
未算好心地
看見客人會妒忌
Не
такой
уж
я
и
добрый,
ревную,
когда
вижу
гостей
就算賜我曲奇
Даже
если
дашь
мне
печенье
拒絕你
捍衛我的骨氣(叫我也不擺尾
Hea
Hea)
Откажусь
от
тебя,
защищая
свою
гордость
(Даже
не
вильну
хвостом,
расслабленно)
做你真好福氣
我是你加菲
Тебе
так
повезло,
я
— твой
Гарфилд
讓你的身體永遠帶著我氣味
Пусть
твоё
тело
всегда
пахнет
мной
就算我變癡肥
Даже
если
я
растолстею
抱著我
你便變得冤氣(怕你色心暗起)
Обнимая
меня,
ты
будешь
выглядеть
глупо
(Боюсь,
у
тебя
возникнут
неприличные
мысли)
不必唱
加菲真可愛
加菲真可愛
Не
нужно
петь:
"Гарфилд
такой
милый,
Гарфилд
такой
милый"
早知得人類的寵愛
Я
и
так
знаю,
что
любим
людьми
特別在肥大
特別在高竇
Особенно
за
свою
полноту,
особенно
за
свою
надменность
怕每個人也碰過來
Боюсь,
что
каждый
захочет
меня
потрогать
喵一聲已惹你憐愛(實在極無奈)
Одно
"мяу"
— и
ты
уже
меня
жалеешь
(Это
действительно
бесит)
我睬都懶睬(卻怕我變肥人
你會閃開)
Мне
даже
лень
обращать
на
тебя
внимание
(Но
боюсь,
что
если
я
растолстею,
ты
убежишь)
能肥得可愛
肥得可愛(我慣了被愛)
Могу
быть
милым
толстячком,
милым
толстячком
(Я
привык,
что
меня
любят)
能肥得可愛
全靠天才(我慣了被愛)
Могу
быть
милым
толстячком,
всё
благодаря
таланту
(Я
привык,
что
меня
любят)
看見芝士餅我獸性沒法改
Видя
чизкейк,
я
не
могу
сдержать
свою
звериную
натуру
我怎麼要改(我拒絕去改)
Зачем
мне
меняться?
(Я
отказываюсь
меняться)
你居然敢愛
Ты
всё
равно
меня
любишь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Lui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.