古巨基 - 所謂愛情 - перевод текста песни на немецкий

所謂愛情 - 古巨基перевод на немецкий




所謂愛情
Was Liebe heißt
看見你要哭我亦會哭 看見你滿足我便滿足
Seh ich dich weinen, wein ich mit. Seh ich dich glücklich, bin ich es auch.
自虐自在自問沒有戀人 比起我們合襯
Selbstquälerisch, frei, frag ich: Welches Paar passt besser als wir, das gar keins ist?
我哪裏有資格為你哭 我哪裏有資格未滿足
Welch Recht hab ich, um dich zu weinen? Welch Recht, unzufrieden zu sein?
但是就是越是沒有可能 才愈顯得吸引
Doch grade weil es unmöglich ist, wird es so verlockend.
到你去過的野外遠足 唱你唱過的爵士怨曲
Wander deine Pfade durch die Wildnis. Sing deine jazzigen Klagelieder.
默默扮著伴著亦覺虛榮 不必你來造證
Still spiel ich den Begleiter - schon das ist Stolz genug, ohne dein Zutun.
與你見過的友伴接觸 吃你吃過的那盒爆谷
Treff deine Freunde, ess dein Popcorn.
靜靜坐著念著亦覺安寧 猶像得到感應
Still sitzend, nachdenkend, fühl ich Frieden - als würd ich's von dir spüren.
原來所謂愛情 就是這種處境
So also soll Liebe sein? Dieser seltsame Zustand?
情人不用領情 自助也很盡興
Die Geliebte muss nichts geben, ich feier mich selbst.
來頭這樣動聽 來源仍然未肯定
So berührend das klingt, der Ursprung bleibt unklar.
何解會動情
Warum nur verliebt?
看見你要哭我亦會哭 看見你滿足我便滿足
Seh ich dich weinen, wein ich mit. Seh ich dich glücklich, bin ich es auch.
自虐自在自問沒有戀人 比起我們合襯
Selbstquälerisch, frei, frag ich: Welches Paar passt besser als wir, das gar keins ist?
我哪裏有資格為你哭 我哪裏有資格未滿足
Welch Recht hab ich, um dich zu weinen? Welch Recht, unzufrieden zu sein?
但是就是越是沒有可能 才愈顯得吸引
Doch grade weil es unmöglich ist, wird es so verlockend.
原來所謂愛情 就是這種處境
So also soll Liebe sein? Dieser seltsame Zustand?
情人不用領情 自助也很盡興
Die Geliebte muss nichts geben, ich feier mich selbst.
仍然這樣任性 並沒耐性等你反應
Immer noch so stur, kann deine Antwort nicht erwarten,
自己先高興
freu mich einfach selbst.
看見了結果也未結束 你叫我退出也未退出
Seh das Ende, doch es endet nicht. Sagst "Geh!", doch ich gehe nicht.
事事具備就是獨欠感情 還是這麼高興
Alles da, nur keine Liebe - und trotzdem dies Glück.
情操更神聖
Heiliger wird's dadurch.





Авторы: Cheung Kai Tim Clayton, Wong Wy Man


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.