Leo Ku - 無畏 - перевод текста песни на немецкий

無畏 - 古巨基перевод на немецкий




無畏
Furchtlos
無畏
Furchtlos
有多久不曾 抬頭看看 那片天
Wie lange ist es her, dass ich zum Himmel aufgeschaut habe, zu jenem Himmel?
有多久不曾 注視鏡子 那張臉
Wie lange ist es her, dass ich in den Spiegel geschaut habe, auf jenes Gesicht?
有多少夢想 終其一生 沒辦法 到終點
Wie viele Träume erreichen ein Leben lang nie ihr Ziel?
在燈火通明 寂寞蔓延 的大街
Auf den hell erleuchteten Straßen, wo die Einsamkeit sich ausbreitet.
在午夜夢迴 孤獨盤旋 的曠野
Im Mitternachtstraum, wo die Einsamkeit in der Leere kreist.
我放慢腳步 尋找那個 娃娃臉 的少年
Ich verlangsame meine Schritte, suche nach jenem Jungen mit dem Kindergesicht.
Ah~ 我還有 最初的誓約
Ah~ Ich habe noch meinen ersten Schwur.
Ah~ 我還能 勇敢去流淚
Ah~ Ich kann noch mutig weinen.
無畏誰的謊言 無畏誰的瘋癲
Furchtlos vor Lügen, furchtlos vor Wahnsinn.
無畏大千世界 滿地是殘缺
Furchtlos vor der großen Welt, die voller Makel ist.
我就站在 我自己 的人間
Ich stehe in meiner eigenen Welt.
無畏漫漫長夜 無畏丟失一切
Furchtlos vor der langen Nacht, furchtlos, alles zu verlieren.
無畏多少夢魘 慾望在撒野
Furchtlos vor Albträumen, in denen die Begierde tobt.
我清醒在 我信仰 的永遠
Ich bin wach in der Ewigkeit meines Glaubens.
無所畏
Ohne Furcht.
曾為了成功 拼了命地 往前飛
Einst flog ich für den Erfolg, kämpfte bis aufs Blut.
像破繭而出 勇往直前 的蝴蝶
Wie ein Schmetterling, der aus dem Kokon bricht, mutig vorwärts strebt.
飄蕩到盡頭 才會發現 答案就 在原點
Erst wenn man bis ans Ende treibt, erkennt man, die Antwort liegt am Ursprung.
在同個角落 同個黑夜 的邊界
In derselben Ecke, am Rande derselben dunklen Nacht.
是什麼憧憬 什麼未來 在斷裂
Welche Sehnsucht, welche Zukunft zerbricht hier?
點一根蠟燭 能否燃燒 不熄滅 的熱血
Kann eine angezündete Kerze die nie erlöschende Glut entfachen?
Ah~ 我還有 最初的誓約
Ah~ Ich habe noch meinen ersten Schwur.
Ah~ 我還能 勇敢去流淚
Ah~ Ich kann noch mutig weinen.
無畏誰的謊言 無畏誰的瘋癲
Furchtlos vor Lügen, furchtlos vor Wahnsinn.
無畏大千世界 滿地是殘缺
Furchtlos vor der großen Welt, die voller Makel ist.
我就站在 我自己 的人間
Ich stehe in meiner eigenen Welt.
無畏漫漫長夜 無畏丟失一切
Furchtlos vor der langen Nacht, furchtlos, alles zu verlieren.
無畏多少夢魘 慾望在撒野
Furchtlos vor Albträumen, in denen die Begierde tobt.
我清醒在 我信仰 的永遠
Ich bin wach in der Ewigkeit meines Glaubens.
無所畏
Ohne Furcht.
曾為了成功 拼了命地 往前飛
Einst flog ich für den Erfolg, kämpfte bis aufs Blut.
像破繭而出 勇往直前 的蝴蝶
Wie ein Schmetterling, der aus dem Kokon bricht, mutig vorwärts strebt.
飄蕩到盡頭 才會發現 答案就 在原點
Erst wenn man bis ans Ende treibt, erkennt man, die Antwort liegt am Ursprung.





Авторы: Ting Huang, Han Qing Huang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.