古巨基 - 笑說想 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 古巨基 - 笑說想




笑說想
Laughing, Speaking, and Thinking
笑笑說說想想不經意日出
Laughing, speaking, and thinking, the sun rises unexpectedly
和我說一聲早安
Saying good morning to me
暖暖滲透的光 但誰願意望
The warm, penetrating light is beautiful, but who is willing to look
凝望你才是最好看
Only gazing at you is the best thing to see
原定浪漫的看夕陽
Originally planned to watch the romantic sunset
留與你 我溫馨印象
Leaving you with my warm impression
誰不知 竟跟你的天空接壤
Who knew it would connect with your sky
打開千扇窗
Opening a thousand windows
然後共度一個晚上
Then spending a night together
還發覺細看彼此太像
Also discovering that we look so similar
無人可解釋
No one can explain
如命裡造給我
Like fate made you for me
誰像你 誰像你 還沒有空反想
Who is like you? Who is like you? I don't have time to think twice
笑笑說說想想不經意日出
Laughing, speaking, and thinking, the sun rises unexpectedly
和我說一聲早安
Saying good morning to me
暖暖滲透的光 但誰願意望
The warm, penetrating light is beautiful, but who is willing to look
凝望你才是最好看
Only gazing at you is the best thing to see
期待著下一個夕陽
Anticipating the next sunset
能再與你這刻這樣
To be like this moment with you again
無止境的跟你的心傾訴著
Endlessly confiding in your heart
一起等曙光
Waiting for the dawn together
然後共度千個晚上
Then spending a thousand nights together
還說要永遠都想靠傍
Still saying that we want to always lean on each other
無人可解釋
No one can explain
如命裡造給我
Like fate made you for me
誰像你 誰像你
Who is like you? Who is like you?
能令我一生痴想
You can make me think obsessively for my whole life
笑笑說說想想不經意日出
Laughing, speaking, and thinking, the sun rises unexpectedly
和我說一聲早安
Saying good morning to me
暖暖滲透的光 美但誰願意望
The warm, penetrating light is beautiful, but who is willing to look
凝望你才是最好看
Only gazing at you is the best thing to see
笑笑說說想想不經意日出
Laughing, speaking, and thinking, the sun rises unexpectedly
和我說一聲早安
Saying good morning to me
暖暖滲透的光 美但誰願意望
The warm, penetrating light is beautiful, but who is willing to look
凝望你才是最好看
Only gazing at you is the best thing to see





Авторы: Chow Loy Mow, Gu Ju Ji


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.