Текст и перевод песни 古巨基 - 花不痛
公園中小娃娃哭得嗓子也破
A
little
baby
cries
hoarsely
in
the
park
為什麼他也有苦楚
Why
does
he
also
have
bitterness?
車廂中一把嬌小的飲泣聱擦過
A
petite
weepers
rubbing
ears
in
the
carriage
或為想起
過去愛錯
Or
for
remembering
a
love
mistake
in
past
到處有故事動人為何淚水
成河
There
are
touching
stories
everywhere,
why
the
tears
become
a
river?
其實因果只有我們清楚
Actually,
the
cause
and
effect
are
only
clear
to
us.
花舞花落花不痛
放輕鬆
放輕鬆
Flower
dance
and
fall
yet
the
flower
is
not
sore.
Relax,
relax.
天暗天亮天不痛
太高深
怎形容
The
sky
darkens
and
brightens
but
the
sky
is
not
sore.
How
to
describe
it,
which
is
too
profound?
心痛因為心肯痛
未看通
日後會懂
My
heart
aches
because
it
is
willing
to
ache.
If
I
am
not
open-minded,
I
will
understand
it
in
the
future.
願我心
能似繪本
紅與黑畫筆可操縱
May
my
heart
be
like
a
picture
book,
where
the
red
and
black
paintbrushes
can
be
controlled.
推車的小販仆倒小腿都擦破
The
vendor
with
a
pushcart
falls
and
his
calf
is
scratched.
為什麼他笑笑帶過
Why
does
he
laugh
it
off?
機艙中想起這些終於想到了我
Thinking
of
these
in
the
cabin,
I
finally
understand
myself.
日夜擔心
那裡有錯
Worrying
day
and
night
about
making
mistakes.
世界最困惑愁煩何曾是我
為何
The
world’s
greatest
confusion
and
worry
have
never
been
mine.
Why?
其實想怎麼過太難觸摸
Actually,
it’s
too
hard
to
reach
out
and
touch
how
I
want
to
live.
花舞花落花不痛
放輕鬆
放輕鬆
Flower
dance
and
fall
yet
the
flower
is
not
sore.
Relax,
relax.
天暗天亮天不痛
太高深
怎形容
The
sky
darkens
and
brightens
but
the
sky
is
not
sore.
How
to
describe
it,
which
is
too
profound?
心痛因為心肯痛
未看通
日後會懂
My
heart
aches
because
it
is
willing
to
ache.
If
I
am
not
open-minded,
I
will
understand
it
in
the
future.
願我心
能似繪本
紅與黑畫筆可操縱
May
my
heart
be
like
a
picture
book,
where
the
red
and
black
paintbrushes
can
be
controlled.
並沒甚麼原故
There
is
actually
no
reason.
甜或甘
任我估
Sweet
or
bitter?
I
can
decide
myself.
花舞花落花不痛
放輕鬆
放輕鬆
Flower
dance
and
fall
yet
the
flower
is
not
sore.
Relax,
relax.
天暗天亮天不痛
太高深
怎形容
The
sky
darkens
and
brightens
but
the
sky
is
not
sore.
How
to
describe
it,
which
is
too
profound?
心痛因為心肯痛
未看通
日後會懂
My
heart
aches
because
it
is
willing
to
ache.
If
I
am
not
open-minded,
I
will
understand
it
in
the
future.
願我心
能似繪本
紅與黑畫筆可操縱
May
my
heart
be
like
a
picture
book,
where
the
red
and
black
paintbrushes
can
be
controlled.
風細風大風不懂
Wind
weak,
wind
strong.
The
wind
does
not
understand.
星遠星近極難懂
太高深
不必懂
Stars
far,
stars
near.
They
are
very
hard
to
understand.
Too
profound.
No
need
to
understand.
心痛因為心肯痛
未看通
日後會懂
My
heart
aches
because
it
is
willing
to
ache.
If
I
am
not
open-minded,
I
will
understand
it
in
the
future.
願我心
能似繪本
紅與黑畫筆可操縱
May
my
heart
be
like
a
picture
book,
where
the
red
and
black
paintbrushes
can
be
controlled.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tanya Chua, Xi Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.