驕陽 - 古巨基перевод на немецкий




驕陽
Strahlende Sonne
如空中的驕陽 海中的激盪
Wie die strahlende Sonne am Himmel, das Toben im Meer,
心中的純樸夢流浪遠方
Der reine Traum im Herzen wandert in die Ferne.
患難亦同往 冷暖也共闖
Auch in Not gehen wir zusammen, Kälte und Wärme bestehen wir gemeinsam,
路若是迷茫人亦覺開朗
Ist der Weg auch ungewiss, fühlen wir uns doch heiter.
追追趕趕歲月似覺倒退
Jagend und eilend, scheinen die Jahre rückwärts zu gehen,
說說笑笑昨日風中散去
Plaudernd und lachend, verwehte das Gestern im Wind.
兜兜轉轉於這方和那裡
Immer im Kreis, hierhin und dorthin,
來來回回嘗盡了絲絲雨水
Hin und her, kosteten wir jeden feinen Regen.
奔奔波波腳步卻更清脆
Hastend und eilend, doch die Schritte klingen klarer,
勉勉強強總算一起應對
Mühsam und zögernd, haben wir es doch zusammen gemeistert.
輕輕鬆鬆得與失仍心醉
Leicht und locker, Gewinn und Verlust berauschen noch das Herz,
浩浩盪盪讓你我一起去追
Mächtig und gewaltig, lass uns gemeinsam verfolgen.
如空中的驕陽 海中的激盪
Wie die strahlende Sonne am Himmel, das Toben im Meer,
心中的純樸夢流浪遠方
Der reine Traum im Herzen wandert in die Ferne.
患難亦同往 冷暖也共闖
Auch in Not gehen wir zusammen, Kälte und Wärme bestehen wir gemeinsam,
路若是迷茫人亦覺開朗
Ist der Weg auch ungewiss, fühlen wir uns doch heiter.
奔奔波波腳步卻更清脆
Hastend und eilend, doch die Schritte klingen klarer,
勉勉強強總算一起應對
Mühsam und zögernd, haben wir es doch zusammen gemeistert.
輕輕鬆鬆得與失仍心醉
Leicht und locker, Gewinn und Verlust berauschen noch das Herz,
浩浩盪盪讓你我一起去追
Mächtig und gewaltig, lass uns gemeinsam verfolgen.
如空中的驕陽 海中的激盪
Wie die strahlende Sonne am Himmel, das Toben im Meer,
心中的純樸夢流浪遠方
Der reine Traum im Herzen wandert in die Ferne.
患難亦同往 冷暖也共闖
Auch in Not gehen wir zusammen, Kälte und Wärme bestehen wir gemeinsam,
路若是迷茫人亦覺開朗
Ist der Weg auch ungewiss, fühlen wir uns doch heiter.
到永遠永久請你在身旁
Bis in alle Ewigkeit, bitte sei an meiner Seite,
來隨時隨地再使心花放
Komm jederzeit, überall, lass das Herz wieder erblühen.
叫每晚每天都這樣開朗
Lass jede Nacht, jeden Tag so heiter sein,
總不慌不忙伴我傾出滿腔
Immer gelassen an meiner Seite, während ich mein Herz ausschütte.
如空中的驕陽 海中的激盪
Wie die strahlende Sonne am Himmel, das Toben im Meer,
心中的純樸夢流浪遠方
Der reine Traum im Herzen wandert in die Ferne.
患難亦同往 冷暖也共闖
Auch in Not gehen wir zusammen, Kälte und Wärme bestehen wir gemeinsam,
路若是迷茫人亦覺
Ist der Weg auch ungewiss, fühlen wir uns doch
如空中的驕陽 海中的激盪
Wie die strahlende Sonne am Himmel, das Toben im Meer,
心中的純樸夢流浪遠方
Der reine Traum im Herzen wandert in die Ferne.
患難亦同往 冷暖也共闖
Auch in Not gehen wir zusammen, Kälte und Wärme bestehen wir gemeinsam,
路若是迷茫人亦覺開朗
Ist der Weg auch ungewiss, fühlen wir uns doch heiter.





Авторы: Leo Ku, Shang Wei Huang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.