梅花三弄 -
古璇
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅塵自有痴情者
В
этом
мире
страстных
сердец
много,
莫笑痴情太痴狂
Не
смейся
над
пылкостью
моей.
若非一番寒澈骨
Лишь
пройдя
сквозь
стужу
и
метели,
那得梅花撲鼻香
Аромат
сливы
вдруг
станет
нежней.
問世間情為何物
Что
такое
любовь?
— я
спрошу
у
ветра.
只教人生死相許
Он
ответит:
«Жизнь
отдана
тебе».
看人間多少故事
Сколько
в
мире
историй
печальных,
最消魂梅花三弄
Но
пленительней
всех
— три
напева
сливы.
梅花一弄
斷人腸
Первый
напев
— боль
в
сердце.
梅花二弄
費思量
Второй
напев
— сомнений
пелена.
梅花三弄
風波起
Третий
напев
— буря
поднимается,
雲煙深處
水茫茫
В
тумане
река
— не
видно
дна.
紅塵自有痴情者
В
этом
мире
страстных
сердец
много,
莫笑痴情太痴狂
Не
смейся
над
пылкостью
моей.
若非一番寒澈骨
Лишь
пройдя
сквозь
стужу
и
метели,
那得梅花撲鼻香
Аромат
сливы
вдруг
станет
нежней.
問世間情為何物
Что
такое
любовь?
— я
спрошу
у
ветра.
只教人生死相許
Он
ответит:
«Жизнь
отдана
тебе».
看人間多少故事
Сколько
в
мире
историй
печальных,
最消魂梅花三弄
Но
пленительней
всех
— три
напева
сливы.
問世間情為何物
Что
такое
любовь?
— я
спрошу
у
ветра.
只教人生死相許
Он
ответит:
«Жизнь
отдана
тебе».
看人間多少故事
Сколько
в
мире
историй
печальных,
最消魂梅花三弄
Но
пленительней
всех
— три
напева
сливы.
看人間多少故事
Сколько
в
мире
историй
печальных,
最消魂梅花三弄
Но
пленительней
всех
— три
напева
сливы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chen Zhi Yuan, Qiong Yao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.