吉克隽逸 - 海洋之心 (吉克雋逸版) - перевод текста песни на русский

海洋之心 (吉克雋逸版) - 吉克隽逸перевод на русский




海洋之心 (吉克雋逸版)
Сердце океана (Версия Цзикэ Цзюньи)
我心中有一个无尽的海洋
В моём сердце есть безбрежный океан,
没有尽头的彼方
Берег без конца и края,
那里永远有阳光
Там всегда светит солнце.
不要 完成别人给的梦想
Не хочу исполнять мечты, данные другими,
我有自己专属脸庞
У меня есть своё собственное лицо,
错误中学会成长
Учусь расти на ошибках.
每一个转弯 每一个路段
Каждый поворот, каждый отрезок пути,
每一次希望 每一次失望
Каждая надежда, каждое разочарование,
不管多困难 有什么地方
Неважно, как трудно, какое место
是我不能闯
Нет такого, куда я не смогу прорваться.
我听见地平线那一边 呼唤我
Я слышу, как горизонт зовёт меня,
不用知道 终点多远
Не нужно знать, как далеко до цели.
乘着风 迎着浪 扬着帆 不是疯狂
Лететь по ветру, навстречу волнам, поднять паруса это не безумие,
因为信仰 人生是一场考验坚强的流浪
Ведь вера... Жизнь это странствие, испытание стойкости.
虽然 留在原点 十分安全
Хотя оставаться на месте очень безопасно,
天堂里面没有悲伤
В раю нет печали,
但我会失去幻想
Но я потеряю свои мечты.
虽然 能和别人一模一样
Хотя я могла бы быть точно такой же, как другие,
会有相同的赞赏
И получать ту же похвалу,
但我有定制的主张
Но у меня есть свои собственные убеждения.
每一个转弯 每一个路段
Каждый поворот, каждый отрезок пути,
每一次希望 每一次失望
Каждая надежда, каждое разочарование,
不管多困难 有什么地方
Неважно, как трудно, какое место
是我不能闯
Нет такого, куда я не смогу прорваться.
我听见地平线那一边 呼唤我
Я слышу, как горизонт зовёт меня,
不用知道 终点多远
Не нужно знать, как далеко до цели.
乘着风 迎着浪 扬着帆 不是疯狂
Лететь по ветру, навстречу волнам, поднять паруса это не безумие,
因为信仰 越过了黑夜会遇见梦想
Ведь вера... Преодолев тьму ночи, встретишь мечту.
我听见地平线那一边 呼唤我
Я слышу, как горизонт зовёт меня,
不用知道 终点多远
Не нужно знать, как далеко до цели.
乘着风 迎着浪 扬着帆 不是疯狂
Лететь по ветру, навстречу волнам, поднять паруса это не безумие,
因为信仰 终点在望 hoo
Ведь вера... Цель уже близка, хуу.





Авторы: Lin-manuel Miranda, Chen Shao Qi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.