吉岡亜衣加 - 十六夜涙 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 吉岡亜衣加 - 十六夜涙




十六夜涙
Sixteen Night Tears
天つ風(あまつかぜ)よ 時の羽(ときのは)さえ
O wind from heaven, even the wings of time,
この思ひは 十六夜に...
This feeling, on the sixteenth night...
凛としたあなたと同じ
As elegant as you,
手折(たお)られぬ花 色は匂へど
An unbreakable flower, its colors and fragrance,
言の葉も届かないまま
My words cannot reach you,
憂ふ(うれう)枝から消えた
Vanished from the sorrowful branch.
あなたの空を飛ぶ、てふ(ちょう)になれぬのなら
If I cannot become a butterfly that flies in your sky,
その哀しみ 苦しみを 食らい尽す鬼でもかまわない
Then I do not mind becoming a demon that devours your sorrow and pain.
※天つ風よ 時の羽さえ この思ひを 舞い散らせと
※O wind from heaven, even the wings of time, carry my thoughts away,
夢よ刹那 この心は 蛹(さなぎ)のまま 輪廻の果て
O fleeting dream, my heart remains a chrysalis, in the cycle of reincarnation.
霞む空 十六夜涙(いざよいなみだ)※
Misty sky, tears of the sixteenth night※
芽を息吹(いぶ)くあなたのような
Like you, who breathe life into the buds,
業(ごう)の花 色は匂へど
The flower of karma, its colors and fragrance,
舞い戻る この言霊
My words return,
違(たが)う姿でもよいと...
Even though our forms are different...
愛しい空を舞う てふ(ちょう)になれぬのなら
If I cannot become a butterfly that flies in your beloved sky,
狂おしい 世(夜)に咲いた あなたを壊す鬼でもかまわない
Then I do not mind becoming a maddening demon that destroys you, who blooms in the night.
△天つ風よ この羽頼りに この思ひを 届けたくて
△O wind from heaven, with these wings, I want to deliver my thoughts,
時よ刹那 叶う逢瀬は 春の余韻 輪廻の果て
O time, the brief moment we meet is a lingering echo of spring, in the cycle of reincarnation.
仰ぐ天(そら) 十六夜月夜(いざよいつきよ)△
I look up to the sky, the moonlit night of the sixteenth△
(※くり返し)
(※Repeat)
(△くり返し)
(△Repeat)





Авторы: Yumiyo, 谷本 貴義, 谷本 貴義, yumiyo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.