花葬 - 同恩перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
*這
曾經有個小女孩
*Hier,
es
war
einmal
ein
kleines
Mädchen,
用濃膩的信仰
種下一份期待
das
mit
überschwänglichem
Glauben
eine
Erwartung
pflanzte.
聽
種子慢慢地發開
Hör
zu,
wie
der
Samen
langsam
aufging,
用天真去灌溉
習慣成依賴
mit
Unschuld
genährt,
wurde
Gewohnheit
zur
Abhängigkeit.
傻女孩
終於等到花開
Dummes
Mädchen,
endlich
erlebte
sie
die
Blüte,
長成的
卻是
意料的傷害
doch
was
erblühte,
war
unerwarteter
Schmerz.
傻女孩
不肯將它掩埋
Dummes
Mädchen,
weigerte
sich,
es
zu
begraben,
心已經
枯萎
眼淚卻不懂哭乾
das
Herz
schon
verwelkt,
doch
die
Tränen
wissen
nicht,
wie
sie
versiegen
sollen.
花
葬了以後癡等開
吻盡葉
花卻不再
Die
Blume,
begraben,
wartet
töricht
auf
ein
neues
Erblühen;
küsste
alle
Blätter,
doch
die
Blume
ist
nicht
mehr.
可笑這晚風
太懂自在
Lächerlich,
dieser
Abendwind,
er
versteht
die
Freiheit
zu
gut.
心
踏一步收不回來
哭傻了
才明白
Das
Herz,
einen
Schritt
getan,
kann
ihn
nicht
zurücknehmen;
weinte
sich
dumm,
erst
dann
verstand
es,
怕
葬的不只
是愛*
fürchtete,
dass
nicht
nur
die
Liebe
begraben
ist.*
oOooOoOoOoOoOoOoOoOoOoOooO
oOooOoOoOoOoOoOoOoOoOoOooO
*這
曾經有個小女孩
*Hier,
es
war
einmal
ein
kleines
Mädchen,
用濃膩的信仰
種下一份期待
das
mit
überschwänglichem
Glauben
eine
Erwartung
pflanzte.
聽
種子慢慢地發開
Hör
zu,
wie
der
Samen
langsam
aufging,
用天真去灌溉
習慣成依賴
mit
Unschuld
genährt,
wurde
Gewohnheit
zur
Abhängigkeit.
傻女孩
終於等到花開
Dummes
Mädchen,
endlich
erlebte
sie
die
Blüte,
長成的
卻是
意料的傷害
doch
was
erblühte,
war
unerwarteter
Schmerz.
傻女孩
不肯將它掩埋
Dummes
Mädchen,
weigerte
sich,
es
zu
begraben,
心已經
枯萎
眼淚卻不懂哭乾
das
Herz
schon
verwelkt,
doch
die
Tränen
wissen
nicht,
wie
sie
versiegen
sollen.
花
葬了以後癡等開
吻盡葉
花卻不再
Die
Blume,
begraben,
wartet
töricht
auf
ein
neues
Erblühen;
küsste
alle
Blätter,
doch
die
Blume
ist
nicht
mehr.
可笑這晚風
太懂自在
Lächerlich,
dieser
Abendwind,
er
versteht
die
Freiheit
zu
gut.
心
踏一步收不回來
哭傻了
才明白
Das
Herz,
einen
Schritt
getan,
kann
ihn
nicht
zurücknehmen;
weinte
sich
dumm,
erst
dann
verstand
es,
怕
葬的不只
是愛*
fürchtete,
dass
nicht
nur
die
Liebe
begraben
ist.*
花
葬了以為還會開
吻盡葉
花卻不再
Die
Blume,
begraben,
dachte,
sie
würde
wieder
blühen;
küsste
alle
Blätter,
doch
die
Blume
ist
nicht
mehr.
可恨這晚風
太想自在
Verhasst,
dieser
Abendwind,
er
sehnt
sich
zu
sehr
nach
Freiheit.
還有話
開了口說不出來
寸斷了才明白
Es
gibt
noch
Worte,
den
Mund
geöffnet,
doch
sie
kommen
nicht
heraus;
erst
als
alles
zerbrach,
verstand
ich,
痛
葬的不只
是愛
Schmerz,
was
begraben
ist,
ist
nicht
nur
die
Liebe.
OoOoOoOoOoOoOoOoOooOoOoOoOoOoO
OoOoOoOoOoOoOoOoOooOoOoOoOoOoO
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yi Long Wang, En Tong
Альбом
做自己
дата релиза
13-06-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.