Текст и перевод песни 吳雨霏 - 一擊即中 (Live)
靓过你着上一套最靓水着
Красивее,
чем
ты,
последний
набор
самых
красивых
водных
работ
勇过你扑救姿势我最刁啄
Меня
спасти
сложнее,
чем
тебя.
曳过你要你起跌善脚
Троллил
тебя
и
просил
подняться
и
упасть
球场上斗耀眼斗超卓
Борьба
на
корте
ослепительна
и
выдающа
我斗你我要捉你作战心理
Я
сражаюсь
с
тобой,
я
хочу
поймать
тебя,
боевая
психология
你斗我格斗比赛最怕包尾
Ты
дерешься
со
мной,
я
больше
всего
боюсь
хвоста
Бао
в
файтинге
斗到你要你起势嗦气
Сражайся
до
тех
пор,
пока
не
захочешь,
чтобы
ты
разозлился
球场上快乐战死才合理
Разумно
быть
счастливым
и
умереть
на
корте.
这世界下下比赛你我斗快参赛再斗可爱
В
этом
мире
мы
с
тобой
будем
сражаться
в
следующей
игре,
и
мы
с
тобой
будем
сражаться
снова.
это
мило.
照下镜你要参赛要有资格
Посмотрите
в
зеркало.
вы
должны
иметь
право
на
участие.
要战胜你要攻破我这打法
Чтобы
победить
тебя,
ты
должен
сломать
мой
стиль
игры
战斗格最爱这副性格
Хагрид
любит
этого
персонажа
больше
всего
连流汗也尽快去蒸发
Даже
пот
испаряется
как
можно
скорее
我扑刹要你飞扑接应挣扎
Я
хочу,
чтобы
ты
полетел
мне
навстречу
你扑救我会封我快我一拍
Если
ты
спасешь,
я
запечатаю
себя
и
сделаю
выстрел
斗扑杀我会跟你扑杀
Сражайся
и
отбирай,
я
буду
отбирать
вместе
с
тобой
前和后我右你左
才互杀
До
и
после,
я
прав,
ты
и
левая
убиваете
друг
друга
这世界下下比赛
你我斗快参赛
再斗可爱
В
этом
мире
мы
с
тобой
будем
сражаться
в
следующей
игре,
и
мы
с
тобой
будем
сражаться
снова.
это
мило.
一拖一打双打需要进攻
Один
на
один,
дюжина
дублей
должна
атаковать
一起手手交手举世起哄
Рука
об
руку
вместе
поднимем
мир
на
смех.
打双打要东奔西扑球埸大战
边个最英勇
Чтобы
играть
в
парном
разряде,
вы
должны
носиться
по
корту
и
сражаться
с
самой
героической
стороной.
一加一玩单打
打法最蠢
Один
плюс
один
- самый
глупый
способ
играть
в
одиночные
игры
一拖一打得好
边个最勇来
Один
за
одного,
один
за
одного,
один
за
одного,
один
за
одного,
один
за
одного,
самый
храбрый
我抱你来
要向你击中
Я
обнял
тебя,
чтобы
поприветствовать
一拖一打双打需要进攻
Один
на
один,
дюжина
дублей
должна
атаковать
一起手手交手举砌起哄
Взявшись
за
руки,
поднимите
руки
и
посмеивайтесь
打双打要东奔西扑,
球埸大战
边个最英勇
Чтобы
играть
в
парном
разряде,
нужно
метаться,
а
сторона
корта
самая
героическая.
一加一玩单打
打法最蠢
Один
плюс
один
- самый
глупый
способ
играть
в
одиночные
игры
一拖一打得好
边个会最勇来
Один
за
другим,
один
за
другим,
сторона
будет
самой
храброй.
我抱你来
要向你击中
Я
обнял
тебя,
чтобы
поприветствовать
向你击中...
向你击中...
向你击中
Ударил
тебя...
Ударил
тебя...
Ударил
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Han Wen Li
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.