Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
靚過你著上一套最靚水著
Cutest
in
your
finest
swimsuit
勇過你撲救姿勢我最刁啄
Fierce
as
you
save,
I'm
the
best
曳過你要你起跌善腳
Groovy
and
make
you
trip
球場上鬥耀眼鬥超卓
On
the
court
we
shine
我鬥你我要捉你作戰心理
I
dare
you,
I'll
take
you
on
你鬥我格鬥比賽最怕包尾
You
challenge
me,
I'm
the
last
one
standing
鬥到你要你起勢嗦氣
Battle
until
you
choke
球場上快樂戰死才合理
On
the
court
we
fight
like
crazy
這世界下下比賽
This
world
is
full
of
competition
你我鬥快參賽
You
and
I
rush
to
join
照下鏡你要參賽要有資格
Look
in
the
mirror,
you
better
be
good
要戰勝你要攻破我這打法
To
triumph
over
me,
break
my
strategy
戰鬥格最愛這副性格
I
love
this
kind
of
fight
連流汗也盡快去蒸發
Even
sweat
evaporates
quickly
我撲剎要你飛撲接應掙扎
I'll
strike
and
you'll
struggle
to
save
你撲救我會封我快我一拍
You'll
try
to
block
me
but
I'm
one
step
ahead
鬥撲殺我會跟你撲殺
I'll
face
your
challenge
head-on
前和後我右你左
才互殺
You
go
left,
I
go
right
to
win
這世界下下比賽
This
world
is
full
of
competition
你我鬥快參賽
You
and
I
rush
to
join
一拖一打雙打需要進攻
One-on-one,
doubles,
we
need
to
attack
一起手手交手舉世起哄
As
soon
as
we
lock
hands,
the
world
watches
打雙打要東奔西扑球埸大戰
Doubles
means
running
all
over
the
court
一加一玩單打
打法最蠢
One-on-one,
singles,
the
dumbest
strategy
一拖一打得好
邊個最勇來
One-on-one,
who's
the
bravest
我抱你來
要向你擊中
I'll
hug
you
and
strike
you
一拖一打雙打需要進攻
One-on-one,
doubles,
we
need
to
attack
一起手手交手舉砌起哄
As
soon
as
we
lock
hands,
the
world
cheers
打雙打要東奔西扑球埸大戰
Doubles
means
running
all
over
the
court
一加一玩單打
打法最蠢
One-on-one,
singles,
the
dumbest
strategy
一拖一打得好
邊個會最勇來
One-on-one,
who's
the
bravest
我抱你來
要向你擊中
I'll
hug
you
and
strike
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Han Wen Li
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.