Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
跟你算交心
都不敢跟太近
Ich
zähle
dich
zu
meinen
Vertrauten,
wage
es
aber
nicht,
dir
zu
nahe
zu
kommen
没法及你学养出身
你是最优等
我是
失色的次等
Kann
nicht
mit
deiner
Bildung
und
Herkunft
mithalten,
du
bist
die
Beste,
ich
bin
nur
die
blasse
Zweitbeste
输了也甘心
我也从未气愤
Selbst
wenn
ich
verliere,
akzeptiere
ich
es,
ich
war
auch
nie
wütend
是我太知道你性格
你是热爱竞争
好勇斗狠
Ich
kenne
deinen
Charakter
zu
gut,
du
liebst
den
Wettbewerb,
bist
kampflustig
und
rücksichtslos
和我比
比多称赞比多观众
看上那些人
Vergleich
dich
mit
mir,
wer
mehr
Lob,
mehr
Publikum
bekommt,
wer
die
Blicke
jener
Leute
auf
sich
zieht
童年认识的好友
成长假想敌
被逼当你下等
Eine
Kindheitsfreundin,
im
Erwachsenenalter
eine
imaginäre
Rivalin,
gezwungen,
deine
Unterlegene
zu
sein
全世界
见过你的
亦迷住了
得一个留神望我
Die
ganze
Welt,
wer
dich
gesehen
hat,
ist
auch
fasziniert,
nur
einer
beachtet
mich
我怕我仅有那人
曾经都跟你偷过吻
Ich
fürchte,
der
Einzige,
den
ich
habe,
hat
dich
vielleicht
auch
schon
heimlich
geküsst
知道要小心
他毕竟跟你衬
Ich
weiß,
ich
muss
vorsichtig
sein,
er
passt
schließlich
zu
dir
越看下去越觉担心
你若碰到他
你便
将他摆上心
Je
länger
ich
hinsehe,
desto
besorgter
werde
ich;
wenn
du
ihn
triffst,
wirst
du
ihn
dir
zu
Herzen
nehmen
假设你好心
答应我别杀我
Angenommen,
du
wärst
gutherzig,
versprich
mir,
mich
nicht
zu
vernichten
但听到他正建议我
介绍密友结识
我太敏感
Aber
als
ich
hörte,
wie
er
mir
vorschlug,
ihm
meine
engste
Freundin
vorzustellen,
wurde
ich
überempfindlich
和我比
比多称赞比多观众
吻过那些人
Vergleich
dich
mit
mir,
wer
mehr
Lob,
mehr
Publikum
bekommt,
wer
jene
Männer
geküsst
hat
童年认识的好友
成长假想敌
被逼当你下等
Eine
Kindheitsfreundin,
im
Erwachsenenalter
eine
imaginäre
Rivalin,
gezwungen,
deine
Unterlegene
zu
sein
全世界
见过你的
亦迷住了
得一个留神望我
Die
ganze
Welt,
wer
dich
gesehen
hat,
ist
auch
fasziniert,
nur
einer
beachtet
mich
你似一个女神
什么都可以要
Du
bist
wie
eine
Göttin,
kannst
alles
haben,
was
du
willst
看我
爱的那人
何时
都会被你
点起了炸药引
Sieh
nur,
der
Mann,
den
ich
liebe,
jederzeit
könntest
du
bei
ihm
die
Zündschnur
legen
靠在你身边
要我强忍
In
deiner
Nähe
zu
sein,
zwingt
mich
zur
Selbstbeherrschung
和我比
比多称赞比多观众
吻过那些人
Vergleich
dich
mit
mir,
wer
mehr
Lob,
mehr
Publikum
bekommt,
wer
jene
Männer
geküsst
hat
童年认识的好友
成长假想敌
做知己要容忍
Eine
Kindheitsfreundin,
im
Erwachsenenalter
eine
imaginäre
Rivalin
– um
Vertraute
zu
sein,
braucht
es
Nachsicht
谁叫我世界太小
若除掉你
找不到旁人步近
Wer
hat
mir
gesagt,
meine
Welt
sei
zu
klein?
Wenn
ich
dich
entferne,
finde
ich
niemanden
sonst,
der
mir
nahekommt
我怕输
更怕承受孤单
只有当配衬
Ich
fürchte
zu
verlieren,
mehr
noch
fürchte
ich
die
Einsamkeit,
also
spiele
ich
nur
die
Nebenrolle
你要走
我喊时
谁人抽空听我呻
Wenn
du
gehst
und
ich
weine,
wer
nimmt
sich
dann
Zeit,
mein
Klagen
anzuhören?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jie Fang, Chen Yun Qi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.