吳雨霏 - 座右銘 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 吳雨霏 - 座右銘




座右銘
Жизненное кредо
很信命當我每次哭
Я верю в судьбу, каждый раз, когда плачу,
亦只有結他聲
Только звук гитары со мной.
喃喃自語數星星
Шепчу, считая звезды,
孤單也像注定
Одиночество, словно, предначертано.
祈求被愛的溫馨
Молюсь о любящем тепле,
呼天都不應已經很適應
Взываю к небесам, но ответа нет, я уже привыкла.
我心事誰又會在意想聽
Кому есть дело до моих переживаний, кто захочет их услышать?
很冷靜知道我愛的
Хладнокровно понимаю, что тот, кого люблю,
定把我當佈景
Воспринимает меня лишь как декорацию.
平凡像我這一種
Обычная, как я,
今天要認了命
Сегодня я смирилась с судьбой.
才能學會不貪心
Только так я научусь не быть жадной.
碰不到戀愛也毫無反應
Не могу найти любовь, и мне все равно.
單戀相戀失戀說穿了儘是陷阱
Влюбленность, взаимная любовь, расставание - все это ложь.
放手得我有這本領
У меня есть силы отпустить.
一個自愛也好
Лучше любить себя.
越對我好越需要控制我反應
Чем больше ты заботишься обо мне, тем больше хочешь контролировать мои чувства.
對未來沒信心怎張開眼睛
Как я могу смотреть в будущее без веры в него?
花花世界太過美哪有我蹤影
Этот яркий мир слишком прекрасен, мне в нем нет места.
怕有天放心後才給我最愛拋棄
Боюсь, что в тот день, когда я открою свое сердце, ты бросишь меня, мою единственную любовь.
我要謹守我座右銘
Я должна следовать своему жизненному кредо.
很信命不信有美好
Верю в судьбу, не верю в прекрасное,
幸福過更冷清
После счастья еще холоднее.
同情沒法把不安
Сочувствие не может прогнать тревогу,
驅走以示確定
Чтобы убедиться в этом.
原來避免輸不起
Чтобы избежать невыносимой боли,
退出的方法叫遺忘本性
Способ уйти - забыть свою истинную натуру.
不甘不忍不想我只有越坐越靜
Не хочу, не могу, не буду, я просто сижу все тише и тише.
我的快樂就像泡影
Мое счастье, как мыльный пузырь.
一個自愛也好
Лучше любить себя.
越對我好越需要控制我反應
Чем больше ты заботишься обо мне, тем больше хочешь контролировать мои чувства.
對未來沒信心怎張開眼睛
Как я могу смотреть в будущее без веры в него?
花花世界太過美哪有我蹤影
Этот яркий мир слишком прекрасен, мне в нем нет места.
怕有天放心後才給我最愛拋棄
Боюсь, что в тот день, когда я открою свое сердце, ты бросишь меня, мою единственную любовь.
我要謹守我座右銘
Я должна следовать своему жизненному кредо.
派對滿佈愛情來臨的風景
Вечеринки полны пейзажами приближающейся любви.
獨自妒忌別人誰能夠高興
В одиночестве завидую чужому счастью, разве можно так радоваться?
注定無人來示愛我都不作聲
Суждено мне остаться без любви, я молчу.
即使一個自愛也好
Даже если лучше любить себя,
越對我好越需要控制我反應
Чем больше ты заботишься обо мне, тем больше хочешь контролировать мои чувства.
對未來還沒信心怎張開眼睛
Как я могу смотреть в будущее без веры в него?
花花世界太過美哪有我蹤影
Этот яркий мир слишком прекрасен, мне в нем нет места.
有更心跳選擇而比我遠遠優勝
Есть более захватывающий выбор, и он намного лучше меня.
如何專一都想轉性
Как бы я ни хотела быть преданной, хочется измениться.
與情人齊眉白髮問誰可保證
Кто может гарантировать, что мы с любимым поседеем вместе?





Авторы: Jie Fang, Walter Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.