吳雨霏 - 座右銘 (Live In Hong Kong, 2013) - перевод текста песни на немецкий

座右銘 (Live In Hong Kong, 2013) - 吳雨霏перевод на немецкий




座右銘 (Live In Hong Kong, 2013)
Motto (Live In Hong Kong, 2013)
很信命 當我每次哭 亦只有結他聲
Ich glaube an Schicksal, wenn ich weine, höre ich nur die Gitarre
喃喃自語數星星 孤單 也像註定
Vor mich hin singend, zähle ich Sterne, Einsamkeit fühlt sich wie Bestimmung an
祈求被愛的溫馨 呼天都不應 已經很適應
Ich bitte um Liebe, doch der Himmel schweigt, ich habe mich längst daran gewöhnt
我心事 誰又會在意想聽
Wer würde sich für meine Gedanken interessieren?
很冷靜 知道我愛的 定把我當佈景
Ich bin ruhig, denn ich weiß, der, den ich liebe, sieht mich nur als Dekoration
平凡像我這一種 今天要認了命
Jemand wie ich muss heute sein Schicksal akzeptieren
才能學會不貪心 碰不到戀愛 也毫無反應
Erst dann lerne ich, nicht gierig zu sein, selbst ohne Liebe bleibe ich gefasst
單戀相戀失戀 說穿了盡是陷阱 放手 得我有這本領
Einseitige Liebe, Beziehung, Herzschmerz alles nur Fallen, loszulassen ist meine Stärke
一個自愛也好 越對我好 越需要控制我反應
Selbstliebe ist gut, doch je mehr du mir gibst, desto mehr muss ich mich zurückhalten
對未來沒信心 怎張開眼睛
Ohne Vertrauen in die Zukunft, wie kann ich weitermachen?
花花世界太過美 哪有我蹤影
Die bunte Welt ist zu schön, doch ich finde meinen Platz nicht
怕有天放心後 才給我最愛拋棄 我要謹守我座右銘
Ich fürchte, wenn ich mein Herz öffne, werde ich verlassen, also halte ich mich an mein Motto
很信命 不信有美好 幸福過更冷清
Ich glaube an Schicksal, denn Glück endet nur in Einsamkeit
同情沒法把不安驅走 已是確定
Mitleid kann meine Ängste nicht vertreiben, das ist sicher
原來避免輸不起 退出的方法 叫遺忘本性
Um nicht zu verlieren, gibt es nur einen Weg: meine Natur vergessen
不甘不忍不想 我只有越坐越靜 我的 快樂就像泡影
Unwillig, ungeduldig, unwissend ich werde nur stiller, mein Glück ist wie Seifenblasen
一個自愛也好 越對我好 越需要控制我反應
Selbstliebe ist gut, doch je mehr du mir gibst, desto mehr muss ich mich zurückhalten
對未來沒信心 怎張開眼睛
Ohne Vertrauen in die Zukunft, wie kann ich weitermachen?
花花世界太過美 哪有我蹤影
Die bunte Welt ist zu schön, doch ich finde meinen Platz nicht
怕有天放心後 才給我最愛拋棄 我要謹守我座右銘
Ich fürchte, wenn ich mein Herz öffne, werde ich verlassen, also halte ich mich an mein Motto
派對滿佈愛情來臨的風景 獨自妒忌別人 誰能夠高興
Die Party ist voll von Paaren, doch ich stehe allein, neidisch auf ihre Freude
註定無人來示愛 我都不作聲
Bestimmt, ungeliebt zu bleiben, also schweige ich
即使一個自愛也好 越對我好 越需要控制我反應
Selbst wenn Selbstliebe gut ist, je mehr du mir gibst, desto mehr muss ich mich kontrollieren
對未來還沒信心 怎張開眼睛
Ohne Vertrauen in die Zukunft, wie kann ich weitermachen?
花花世界太過美 哪有我蹤影
Die bunte Welt ist zu schön, doch ich finde meinen Platz nicht
有更心跳選擇 而比我遠遠優勝 如何專一都想轉性
Es gibt bessere Wahl, die mich übertrifft wie kann ich treu bleiben?
與情人齊眉白髮 問誰可保證
Bis ins hohe Alter mit dir wer kann das versprechen?





Авторы: Jie Fang, Walter Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.