Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沒有花收的空曠日子
Tage
ohne
Blumen,
leer
und
weit
想散步行到哪裡我都可以
Ich
kann
gehen,
wohin
ich
will,
ganz
frei
曾為一束花
等得很在意
Früher
wartete
ich
auf
einen
Strauß,
so
bemüht
要永別這種奢侈
Verabschiede
mich
nun
von
diesem
Luxus
樂得收起可愛樣子
Leg
die
niedlichen
Manieren
ab
再沒情緒去照顧多寫意
Keine
Stimmung
mehr,
mich
anzupassen,
wie
schön
無謂再靠這
膚淺虛榮感
Schluss
mit
diesem
oberflächlichen
Stolz
炫耀我有愛侶
沒意思
Damit
zu
prahlen,
einen
Partner
zu
haben,
ist
sinnlos
誰都不需要刻意討我歡心
Niemand
muss
mir刻意
gefallen
wollen
同樣不打算虛應一句有心
Ebenso
wenig
antworte
ich
mit
leeren
Phrasen
習慣不求人
又懶得尋人
Gewöhnt,
nicht
zu
bitten,
zu
faul
zum
Suchen
沒有東西想等可更安心
Nichts
zu
erwarten
gibt
mir
Ruhe
如果所需要不過一個抱枕
Wenn
alles,
was
ich
brauche,
ein
Kissen
ist
何必急於再找個擁抱替身
Wozu
hastig
nach
Ersatzarmen
suchen?
遇上多餘人
便更加煩人
Zu
viele
Leute
werden
nur
lästig
沒有剛剛好的不怕等等
Warten
auf
das
Passende
ist
besser
沒有花收將失去什麼
Was
verliere
ich
ohne
Blumen?
將放下人有我也有的枷鎖
Werfe
die
Fesseln
ab,
die
alle
haben
如若喜歡花
親手選擇過
Wenn
ich
Blumen
liebe,
wähle
ich
selbst
夠美麗只需一朵
Eine
einzige
Schönheit
reicht
沒單身很久怕什麼
Keine
Angst
vor
langer
Einsamkeit
怕沒人去控制我騷擾我
Angst,
dass
jemand
mich
kontrolliert,
belästigt
其實這雙手
空一空亦可
Leere
Hände
sind
auch
in
Ordnung
無謂勉強拍到
沒法拖
Besser
nichts
erzwingen,
was
nicht
hält
誰都不需要刻意討我歡心
(值得的早應允)
Niemand
muss
mir刻意
gefallen
wollen
(Der
Richtige
wird
schon
kommen)
同樣不打算虛應一句有心
Ebenso
wenig
antworte
ich
mit
leeren
Phrasen
習慣不求人
又懶得尋人
Gewöhnt,
nicht
zu
bitten,
zu
faul
zum
Suchen
沒有東西想等可更安心
Nichts
zu
erwarten
gibt
mir
Ruhe
如果所需要不過一個抱枕
(比一雙手好枕)
Wenn
alles,
was
ich
brauche,
ein
Kissen
ist
(Besser
als
ein
Arm)
何必急於再找個擁抱替身
Wozu
hastig
nach
Ersatzarmen
suchen?
遇上多餘人
便更加煩人
Zu
viele
Leute
werden
nur
lästig
沒有剛剛好的不怕等等
Warten
auf
das
Passende
ist
besser
誰真可使我失去戀愛信心
(值得的早應允)
Wer
könnte
mir
die
Liebeshoffnung
rauben?
(Der
Richtige
wird
kommen)
如果真喜愛怎會需要決心
Wahre
Liebe
braucht
keinen
Zwang
習慣不求人
又懶得尋人
Gewöhnt,
nicht
zu
bitten,
zu
faul
zum
Suchen
讓我安享單身這個身分
Lass
mich
meine
Single-Identität
genießen
如今只需要一個可靠抱枕
(比一雙手好枕)
Jetzt
brauche
ich
nur
ein
verlässliches
Kissen
(Besser
als
ein
Arm)
何必急於再找個對象去憎
Wozu
jemanden
suchen,
den
ich
hasse?
沒有新情人
亦懶得留神
Kein
neuer
Partner,
keine
Aufmerksamkeit
讓我休一休息先再操心
Lass
mich
erst
mal
ausruhen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Xi, Yang Zhi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.