Текст и перевод песни 吳雨霏 - 生命樹
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在那天
寧願乾旱地死不沾一勺水
That
day,
I'd
rather
dry
up
on
dry
land
without
a
drop
of
water,
逃避釀成眼淚
Escaping
to
create
tears,
在那天
連根都要拔起枯乾的腦海
That
day,
even
the
roots
must
be
pulled
up
and
the
brain
withered,
期望不想念誰
Hoping
to
stop
missing
you.
原來就算
攤開傷口要你面對
So
even
if
I
expose
my
wounds
for
you
to
face,
未曾使你掛慮
It
never
worried
you,
原來就算
依依不捨你也別去
So
even
if
I'm
reluctant
to
let
you
go,
you
should
leave
anyway,
未見
有離情別緒
You
don't
see
any
separation
or
farewell.
曾將身體髮膚
隨便北風宰割
I
once
let
the
north
wind
destroy
my
physical
appearance,
但是我糟蹋了我你都不會有一絲痛楚
But
I
ruined
myself,
and
you
didn't
feel
a
bit
of
pain,
悲哀到碎落了黃葉只得堆空殼
Sorrowful
enough
to
break
the
fallen
leaves,
leaving
only
an
empty
shell,
你都
不知不覺
You
don't
even
notice.
當天想過死
全為今天醒覺
I
thought
about
dying
that
day,
all
for
today's
awakening,
活著要公告世界我拋低你也開花結果
Living
to
announce
to
the
world
that
I've
let
you
go
and
blossomed,
總可以努力維持自我活得多堅壯
I
can
always
work
hard
to
maintain
my
own
strength,
至少
可拋開束縛
At
least
I
can
break
free
from
the
bondage.
在這天
陽光將我喚醒新一天到訪
On
this
day,
the
sun
will
wake
me
up
to
a
new
day,
然後自然進睡
Then
I
will
naturally
fall
asleep,
在這天
重新工作自己將光陰抱緊
On
this
day,
I
will
start
working
again
and
hold
on
to
my
time,
存在不必為誰
My
existence
doesn't
have
to
be
for
anyone.
明日練到
真的剛巧見你伴侶
Tomorrow,
I
will
train
until
I
happen
to
see
your
companion,
面容並無畏懼
My
face
will
not
be
timid,
明日練到
不屈不撓到放下你
Tomorrow,
I
will
train
until
I
am
unyielding
and
let
go
of
you,
就算
痛能捱下去
Even
if
the
pain
can
be
endured.
曾將身體髮膚
隨便北風宰割
I
once
let
the
north
wind
destroy
my
physical
appearance,
但是我糟蹋了我你都不會有一絲痛楚
But
I
ruined
myself,
and
you
didn't
feel
a
bit
of
pain,
悲哀到碎落了黃葉只得堆空殼
Sorrowful
enough
to
break
the
fallen
leaves,
leaving
only
an
empty
shell,
你都
不知不覺
You
don't
even
notice.
當天想過死
全為今天醒覺
I
thought
about
dying
that
day,
all
for
today's
awakening,
活著要公告世界我拋低你也開花結果
Living
to
announce
to
the
world
that
I've
let
you
go
and
blossomed,
總可以努力維持自我活得多堅壯
I
can
always
work
hard
to
maintain
my
own
strength,
至少
可拋開束縛
At
least
I
can
break
free
from
the
bondage.
十年後
重生的我活得應該比你好
Ten
years
later,
I,
reborn,
should
be
living
better
than
you,
懷念恐怕不必
Remembering
may
not
be
necessary,
十年後
人生找到自己棲息的領土
Ten
years
later,
life
will
find
its
own
habitat,
然後開枝散葉
繁殖出花與蝶
Then
blossom
and
bear
flowers
and
butterflies.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Zhi Jun (aka Yang Z Yang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.