吳雨霏 - 紫禁情 - перевод текста песни на немецкий

紫禁情 - 吳雨霏перевод на немецкий




紫禁情
Liebe in der Verbotenen Stadt
紫禁情
Liebe in der Verbotenen Stadt
胭脂轻扫百花都震惊
Leicht aufgetragener Rouge, alle hundert Blumen sind erschüttert.
衣衫花俏与花蕊争胜
Die prächtige Kleidung wetteifert mit den Blütenkelchen.
一哭一笑举足轻重足以倾国
Ein Weinen, ein Lächeln, jede Bewegung bedeutsam, genug, ein Reich zu stürzen.
深宫却一早结冰
Doch der tiefe Palast ist längst zu Eis erstarrt.
烟花璀璨随夜幕散净
Glänzendes Feuerwerk zerstreut sich mit dem Vorhang der Nacht.
天姿国色待谁人认领
Himmlische Schönheit wartet darauf, von wem beansprucht zu werden.
独奏古筝怎打破肃静
Allein die Guzheng spielend, wie die feierliche Stille durchbrechen?
雪月风花无从静听
Schnee, Mond, Wind, Blumen keine Gelegenheit, in Ruhe zu lauschen.
铅华为何为情断送 送入这座禁宫
Warum wird Schönheit für die Liebe geopfert, in diesen verbotenen Palast gesandt?
带著眼泪独对天空
Mit Tränen allein dem Himmel zugewandt.
荣辱角逐里 令我亦爱非所爱
Im Ringen um Ehre und Schande liebe auch ich, was ich nicht lieben sollte.
似一块石头不懂痛
Wie ein Stein, der keinen Schmerz kennt.
红尘突然剩余白雪 每夜抱住冷风
Die Welt der Sterblichen lässt plötzlich nur weißen Schnee zurück, jede Nacht umarme ich den kalten Wind.
可有世俗为我感动
Kann die weltliche Welt meinetwegen gerührt sein?
枯竭的树木 纠结的年轮
Verdorrte Bäume, verschlungene Jahresringe.
我一世换来遍地红 以悲剧告终
Mein ganzes Leben eingetauscht für überall Rot, es endet tragisch.
装饰不了染湿的眼睛
Kann die tränenfeuchten Augen nicht schmücken.
一番斗争为谁人乱性
Ein Kampf, für wen verliere ich die Fassung?
夜半点灯点出了宿命
Mitternacht die Lampe anzünden, enthüllt das Schicksal.
闭月羞花也许注定
Schönheit, die Mond und Blumen beschämt, vielleicht vorbestimmt.
记入史书无人认证
In Geschichtsbüchern verzeichnet, doch niemand bestätigt es.
铅华为何为情断送 送入这座禁宫
Warum wird Schönheit für die Liebe geopfert, in diesen verbotenen Palast gesandt?
带著眼泪独对天空
Mit Tränen allein dem Himmel zugewandt.
荣辱角逐里 令我亦爱非所爱
Im Ringen um Ehre und Schande liebe auch ich, was ich nicht lieben sollte.
似一块石头不懂痛
Wie ein Stein, der keinen Schmerz kennt.
红尘突然剩余白雪 每夜抱住冷风
Die Welt der Sterblichen lässt plötzlich nur weißen Schnee zurück, jede Nacht umarme ich den kalten Wind.
可有世俗为我感动
Kann die weltliche Welt meinetwegen gerührt sein?
枯竭的树木 纠结的年轮
Verdorrte Bäume, verschlungene Jahresringe.
我一世换来遍地红 以岁月欢送
Mein ganzes Leben eingetauscht für überall Rot, von den Jahren verabschiedet.
红颜尽头剩余白发 我在这座禁宫
Am Ende der Schönheit bleibt weißes Haar, ich bin in diesem verbotenen Palast.
要为个梦断送青春
Muss für einen Traum die Jugend opfern.
浮荡爱恨里像铁石已不懂痛
Treibend in Liebe und Hass, wie Eisen und Stein, kenne ich keinen Schmerz mehr.
我可以待谁领略心痛
Auf wen kann ich warten, der meinen Herzschmerz versteht?
只怕艳阳剩余夕照 照入这座禁宫
Fürchte nur, dass die strahlende Sonne nur Abendrot hinterlässt, das in diesen verbotenen Palast scheint.
只有眼泪为我一生欢送
Nur Tränen geleiten mein ganzes Leben.
飘渺的命运 巩固的城门
Ungewisses Schicksal, befestigte Stadttore.
这倾国罪人到头来 爱都被操纵
Diese Reichsverführerin, am Ende wird selbst die Liebe manipuliert.
禁宫里盛传这段情 以秘密相送
Im verbotenen Palast wird diese Liebesgeschichte weitererzählt, mit Geheimnissen überliefert.





Авторы: Ruo Ning Lin, Li Ji Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.