Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天煞孤星
Der einsame Stern des Verderbens
夕德辉黄拉阔创作人音乐会
Yat
Tak
Fai's
Konzert
für
kreative
Songwriter
雨扑到我衣襟都不敢贴近
Regen
peitscht
an
meinen
Kragen,
wagt
es
nicht,
näher
zu
kommen
横流成河乱我心
Fließt
wild
wie
ein
Fluss,
verwirrt
mein
Herz
抬头明明尚要采一片云
Ich
blicke
auf
und
möchte
eine
Wolke
pflücken
回头但见雪落无痕
Doch
wenn
ich
zurückschaue,
sehe
ich
nur
spurlos
fallenden
Schnee
擦过我那身影生死不过问
Streift
meine
Gestalt,
Leben
und
Tod
sind
gleichgültig
红尘茫茫白发生
Im
roten
Staub
der
Welt,
graues
Haar
wächst
来来回回命里咄咄逼人
Hin
und
her,
das
Schicksal
drängt
mich
unaufhörlich
碎了掌风摧了情份
Zerschmetterte
Handflächen,
zerstörte
Zuneigung
天煞弄人大海不能容
Das
Schicksal
spielt
mit
den
Menschen,
das
weite
Meer
kann
es
nicht
fassen
头上那颗孤星身上种
Der
einsame
Stern
über
meinem
Kopf
ist
in
meinen
Körper
gepflanzt
谁愿注定做英雄
Wer
will
schon
dazu
bestimmt
sein,
ein
Held
zu
sein?
留在孤独长空
Ich
möchte
in
der
einsamen
Weite
des
Himmels
bleiben,
bei
dir.
天阔地遥命中不能容
Der
Himmel
ist
weit,
die
Erde
fern,
das
Schicksal
lässt
es
nicht
zu
头上这天煞孤星别碰
Dieser
einsame
Stern
des
Verderbens
über
meinem
Kopf,
rühre
ihn
nicht
an,
meine
Liebste.
决了雌雄斩了彩虹
Den
Kampf
entschieden,
den
Regenbogen
zerschnitten
不见英雄
Ich
möchte
kein
Held
sein,
nur
bei
dir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.