Текст и перевод песни 吳國敬 - 是否
若你有日觉失意
当急需一些关心意见
Если
тебе
когда-нибудь
будет
грустно,
и
тебе
понадобится
немного
заботы
и
совета,
我愿你可准许我
回到你身边
Я
хочу,
чтобы
ты
позволила
мне
вернуться
к
тебе.
事过以后你假若
只喜欢轻松的讲再见
Если
после
этого
ты
просто
захочешь
легко
попрощаться,
我自会消失
仿似轻烟
Я
бесследно
исчезну,
как
дым.
是否心酸
我不紧要
Грустно
ли
это?
Для
меня
не
важно.
我惯了关心你
无论付出的多与少
Я
привык
заботиться
о
тебе,
независимо
от
того,
сколько
отдаю.
人问是否
真的变得蠢了
Люди
спрашивают,
действительно
ли
я
стал
глупцом?
我说那不紧要
Я
отвечаю,
что
это
неважно.
如能为往日旧人添多少欢笑
Если
я
могу
принести
хоть
немного
радости
тому,
кого
любил
раньше.
若你有日暗心碎
当他不珍惜的抛弃你
Если
тебе
будет
больно,
когда
он
тебя
бросит,
не
ценя,
我愿你可准许我
陪你再一起
Я
хочу,
чтобы
ты
позволила
мне
быть
рядом
с
тобой.
事过你若有新爱
当不需身边的阻了你
Если
после
ты
найдешь
новую
любовь,
и
я
буду
тебе
мешать,
你绝对不须讲对不起
Ты
не
должна
извиняться.
无论是否
心酸我不紧要
Грустно
ли
это?
Для
меня
не
важно.
我惯了关心你
无论付出的多与少
Я
привык
заботиться
о
тебе,
независимо
от
того,
сколько
отдаю.
人问是否
真的变得蠢了
Люди
спрашивают,
действительно
ли
я
стал
глупцом?
我说那不紧要
Я
отвечаю,
что
это
неважно.
如能为往日旧人添多少欢笑
Если
я
могу
принести
хоть
немного
радости
тому,
кого
любил
раньше.
那会理是否应该
担起不必的痛楚
Какая
разница,
стоит
ли
взваливать
на
себя
ненужную
боль,
那会理是否悲哀
我经得起风与火
Какая
разница,
буду
ли
я
грустить?
Я
переживу
все
бури
и
невзгоды.
是谁在旧日令我
Кто
в
прошлом
заставил
меня
真的生活过
我最清楚
По-настоящему
жить,
я
лучше
всех
знаю.
无论是
是与否
亦一点也不紧要
Так
это
или
нет,
неважно.
我惯了关心你
无论付出的多与少
Я
привык
заботиться
о
тебе,
независимо
от
того,
сколько
отдаю.
人问是否
真的变得蠢了
Люди
спрашивают,
действительно
ли
я
стал
глупцом?
我说那不紧要
Я
отвечаю,
что
это
неважно.
如能为往日旧人添多少欢笑
Если
я
могу
принести
хоть
немного
радости
тому,
кого
любил
раньше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Chun Keung, 呉 國敬, 呉 國敬
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.