吳若希 - 和你的約定 (國語) - перевод текста песни на русский

和你的約定 (國語) - 吳若希перевод на русский




和你的約定 (國語)
Свидание с тобой (на мандаринском)
或許人生真是夢境
Быть может, жизнь всего лишь сон,
是否死去才算夢醒
И лишь со смертью я проснусь.
所以貪戀夢中的喧囂
И потому люблю всю эту суету,
害怕孤單冷清
Боюсь холодного одиночества.
我守著和你的約定
Я храню наше с тобой свидание,
夢醒後還記得你姓名
Проснувшись, помню имя твоё.
人群之中望著你的眼睛
В толпе людей смотрю в твои глаза,
你像一輪皓月遮住滿天繁星
Ты словно яркая луна, затмевающая все звёзды.
我的心為你跳動不停
Моё сердце бьётся для тебя без устали,
就算它早已脫離身體
Даже если оно давно покинуло тело.
我的心為何無人憐惜
Моё сердце, почему никто не пожалеет?
所以孤苦無依尋找棲居之地
И потому одинокое и беззащитное ищет пристанище,
無法安息 無法安息 無法忘記你
Не может успокоиться, не может успокоиться, не может забыть тебя.
我守著和你的約定
Я храню наше с тобой свидание,
夢醒後還記得你姓名
Проснувшись, помню имя твоё.
人群之中望著你的眼睛
В толпе людей смотрю в твои глаза,
你像一輪皓月
Ты словно яркая луна,
遮住滿天繁星
Затмевающая все звёзды.
我的心為你跳動不停
Моё сердце бьётся для тебя без устали,
就算它早已脫離身體
Даже если оно давно покинуло тело.
我的心為何無人憐惜
Моё сердце, почему никто не пожалеет?
所以孤苦無依尋找棲居之地
И потому одинокое и беззащитное ищет пристанище,
無法安息 無法安息 無法忘記你
Не может успокоиться, не может успокоиться, не может забыть тебя.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.