吳若希 - The Fool - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 吳若希 - The Fool




The Fool
Глупышка
身邊的你有多好
Как хорошо быть рядом с тобой
擁吻有多好
Как хорошо целоваться
興奮過早
Но радость преждевременна
彼此的愛無退路
Наша любовь без выхода
前無去路
Нет пути вперед
推進不到
И не продвинуться ни на шаг
纏綿若幸福 幸福怎觸不到
Если ласки это счастье, почему я его не чувствую?
未到結束 戀愛便停步
Еще не конец, а любовь уже остановилась
徘徊在苦惱 要別去偏又來互抱
Мечусь в смятении, хочу уйти, но снова обнимаю тебя
你我都 用時限去對賭
Мы оба играем со временем
談戀愛不講將來
В любви не говорят о будущем
和你減省了壓迫換來是否體恤慷慨
С тобой меньше давления, но взамен получаю ли я понимание и щедрость?
像沒人越難越愛
Как будто чем сложнее, тем сильнее люблю
為你感恩兼感慨 如此苦苦掙扎還留餘力在灌溉
Благодарна тебе и одновременно полна печали, так отчаянно борюсь и все еще нахожу силы поливать
對殘葉自說未來
Увядшие листья, говоря себе о будущем
誰知我這位蠢才
Кто бы знал, какая я глупышка
陪你堅守這困境自殘地把出口封蓋
Остаюсь с тобой в этой ловушке, саморазрушительно запечатывая выход
如害怕分開 死不悔改
Как будто боюсь расставания, ни о чем не жалея
停滯在樽頸的戀愛
Застывшая в тупике любовь
怕掙脫障礙 動心一刻 更不再
Боюсь преодолеть преграду, волнение уже не то
纏綿若幸福 幸福怎觸不到
Если ласки это счастье, почему я его не чувствую?
未到結束 早已像前度
Еще не конец, а мы уже как бывшие
寧願未知道 擁著我的熱情盡耗
Лучше бы я не знала, как истощается моя страсть, обнимая тебя
永遠都 像甜蜜正好
Чтобы всё всегда казалось сладким и прекрасным
談戀愛不講將來
В любви не говорят о будущем
和你減省了壓迫換來是否體恤慷慨
С тобой меньше давления, но взамен получаю ли я понимание и щедрость?
像沒人越難越愛
Как будто чем сложнее, тем сильнее люблю
為你感恩兼感慨 如此苦苦掙扎還留餘力在灌溉
Благодарна тебе и одновременно полна печали, так отчаянно борюсь и все еще нахожу силы поливать
對殘葉自說未來
Увядшие листья, говоря себе о будущем
誰知我這位蠢才
Кто бы знал, какая я глупышка
陪你堅守這困境自殘地把出口封蓋
Остаюсь с тобой в этой ловушке, саморазрушительно запечатывая выход
如害怕分開 死不悔改
Как будто боюсь расставания, ни о чем не жалея
停滯在樽頸的戀愛
Застывшая в тупике любовь
怕掙脫障礙 認清心死 在節哀
Боюсь преодолеть преграду, признавая, что сердце умерло, в трауре
應該相信愛情還好嗎
Стоит ли верить, что с любовью все в порядке?
應否欺騙我們尚有牽掛
Должны ли мы обманывать себя, что у нас еще есть привязанность?
如從前全力對罵 再可怕 不怕
Как раньше, ругаться изо всех сил, даже страшно, но не боюсь
磨折慘不過恨愛僵化
Мучения хуже, чем застывшая ненависть и любовь
談戀愛不講將來
В любви не говорят о будущем
和你的 下半生又憑什麼彼此相愛
На чем основана наша любовь, если мы не говорим о второй половине жизни?
願望瓶內全是愛
В бутылке желаний лишь любовь
但我感恩中感慨 或許不必刻意遺留名份被記載
Но я благодарна и одновременно полна печали, возможно, не стоит цепляться за статус в отношениях
叫殘念別記起來
Пусть сожаления забудутся
全因我這位蠢才
Всё потому, что я глупышка
能夠啃得了惡果 為你把畢生封蓋
Могу разгрызть горький плод, запечатав для тебя всю свою жизнь
才沒有分開 不必悔改
Чтобы не расставаться, не нужно сожалеть
磨蝕在樽頸的戀愛
Истощенная в тупике любовь
各適應冷待 或可堪稱 最親愛
Привыкая к холодности, возможно, мы можем называться самыми близкими
最親愛
Самыми близкими






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.