吳克群 feat. 莫安琪 - 人生超幽默 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 吳克群 feat. 莫安琪 - 人生超幽默




人生超幽默
Жизнь — это большой анекдот
凌晨兩點半的街燈
Уличные фонари в половине третьего ночи
在點亮那歸家的靈魂
Освещают души, возвращающиеся домой.
像只獵豹一樣舔自己傷痕
Словно гепард, зализываю свои раны,
夢在前方還得提防獵人
Мечта впереди, но надо остерегаться охотников.
夢想被養大腳步它不能停下
Мечта взросла, мои шаги не могут остановиться,
現實與想象落差總將我重傷
Разница между реальностью и воображением всегда ранит меня.
不斷規劃著計劃著前路
Бесконечно планирую, планирую свой путь,
現實卻蠶食鯨吞著後路
Но реальность пожирает пути к отступлению.
I′m dreaming always
Я всегда мечтаю,
Always until I'm awake awake
Всегда, пока не проснусь, не проснусь.
人生有時候顯得很弔詭
Жизнь порой кажется очень странной,
劇本比你想的幽默點
Сценарий немного забавнее, чем ты думаешь.
1+1常常不大於1 mc2也不等於E
1+1 часто не больше 1, mc2 тоже не равно E,
你的人生找不到那遙控器
В твоей жизни нет пульта управления.
你所盼的望的卻握在他手心
То, чего ты ждешь, на что надеешься, в его руках.
人生它超幽默的
Жизнь это большой анекдот,
超幽默的超幽默的
Большой анекдот, большой анекдот.
你愛的不是你的
Тот, кого ты любишь, не твой,
不要你的不關你的
Тот, кто тебе не нужен, не имеет к тебе отношения.
我無所謂我無所謂
Мне все равно, мне все равно,
陳放在時間裡蘊生百味
Храню в себе все оттенки времени.
人生它超幽默的
Жизнь это большой анекдот,
超幽默的超幽默的
Большой анекдот, большой анекдот.
你愛的不是你的
Тот, кого ты любишь, не твой,
不要你的不關你的
Тот, кто тебе не нужен, не имеет к тебе отношения.
我無所謂我無所謂
Мне все равно, мне все равно,
人生百種際遇
В жизни есть сотни перипетий,
自己體會才完美
Лишь испытав их сам, познаешь совершенство.
把你嚮往的緊握在雙手
Крепко держишь в руках то, к чему стремишься,
對你在乎的拚命在死守
Отчаянно пытаешься удержать то, что тебе дорого,
可你避免不了失意
Но ты не можешь избежать разочарования,
世人把你當做空氣
Люди относятся к тебе, как к пустому месту.
努力有時毫無意義
Усилия порой бессмысленны.
可能這就是長大的代價(ugh)
Возможно, это цена взросления (ugh),
可是失敗讓人不禁害怕(damn)
Но неудачи пугают (damn).
Maybe yes maybe no
Может да, может нет,
Maybe someday
Может быть, когда-нибудь
You gone light it up
Ты зажжешь его,
Drink it up just for one day
Выпьешь все до дна, просто на один день.
幽默的是他們從不在意
Забавно, что им всегда все равно,
對於你的熱血也許他們需要翻譯
Возможно, им нужен переводчик для твоего энтузиазма.
他們愛聽錢的Ch-Ching Ch-Ching
Они любят слушать звон монет Ch-Ching Ch-Ching,
從未聽見你心碎的聲音
Но никогда не слышат звука твоего разбитого сердца.
就算是輸贏有時總有人意並非天意
Даже если есть победители и проигравшие, иногда чья-то воля это не воля небес.
能不能少點套路多些真誠來點新意
Можно ли меньше уловок, больше искренности, немного новизны?
我知道這個世界也許不盡公平
Я знаю, что этот мир может быть несправедливым,
但我相信那一丁點點奇迹
Но я верю в маленькое чудо.
人生它超幽默的
Жизнь это большой анекдот,
超幽默的超幽默的
Большой анекдот, большой анекдот.
你愛的不是你的
Тот, кого ты любишь, не твой,
不要你的不關你的
Тот, кто тебе не нужен, не имеет к тебе отношения.
我無所謂我無所謂
Мне все равно, мне все равно,
陳放在時間裡蘊生百味
Храню в себе все оттенки времени.
人生它超幽默的
Жизнь это большой анекдот,
超幽默的超幽默的
Большой анекдот, большой анекдот.
你愛的不是你的
Тот, кого ты любишь, не твой,
不要你的不關你的
Тот, кто тебе не нужен, не имеет к тебе отношения.
我無所謂我無所謂
Мне все равно, мне все равно,
人生百種際遇
В жизни есть сотни перипетий,
自己體會才完美
Лишь испытав их сам, познаешь совершенство.
This must be love
Это должно быть любовь,
Just like the rain
Как дождь
Or the sunshine
Или солнечный свет,
Pouring under all over me
Льющийся на меня.
再次靠近才看得清許多事情
Только подойдя ближе, можно увидеть многие вещи такими, какие они есть,
它不盡人意不夠美麗
Они не идеальны, не совсем прекрасны.
做大玩家還是做個贏家
Быть крупным игроком или быть победителем,
真心用作法碼
Искренность вот твой козырь.
難以自拔乾脆我們
По уши в этом, так что давай
全憑良心我看得清許多事情
По совести, я вижу многие вещи такими, какие они есть,
它不盡人意 依舊美麗
Они не идеальны, но все же прекрасны.





Авторы: 莫安琪, Mo An Qi, 莫安?


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.