吳克群 - 我的自傳 - перевод текста песни на немецкий

我的自傳 - 吳克群перевод на немецкий




我的自傳
Meine Autobiografie
記得那年我十六歲 我定下了人生的志願
Erinnere dich, ich war sechzehn, als ich meinen Lebensweg bestimmte
就拋開一切 我要出唱片
warf alles hin, wollte eine Platte machen
從此以後我唱歌唱到爽
seither sing ich bis mir der Hals kracht
政治太複雜 我沒有辦法
Politik zu kompliziert, das schaff ich nicht
數學不夠強 我放棄從商
Mathe zu schwach, gab Handel auf
決定學那劉德華 我要我要我要做偶像
beschloss wie Andy Lau zu sein: Ich will, will, will ein Idol werden
當時年紀小 真的哪裡怕 比棒棒堂衝 比超女還壯
Jugendlich naiv, wirklich furchtlos, stärker als Lollipop F, mächtiger als Super Girls
一個人背著行囊我要到台北去上學堂
allein mit Rucksack zog ich nach Taipeh zum Studieren
考上大學 該學不學
bestand Uni, lernte nichts
比賽一堆 對對對對媽媽說的對
machte Wettbewerbe, ja ja ja Mama hat recht
我這叫做不務正業 但我相信總有一天唱到對
nichts Halbes und nichts Gutes, doch ich wusste: Einst sing ich richtig
好死不死 被我弄對 有了公司要和我簽約
Durch Zufall traf ich's, ein Label wollte mich unter Vertrag nehmen
要幫我出唱片 喔喔 接下來會怎樣
meine Platte rausbringen, oh oh, was kommt nun?
就請你給我個答案 就請你給我個答案
bitte gib mir eine Antwort, du, bitte gib mir eine Antwort
答案不久馬上揭曉 過了五個月 我二十一歲
Antwort kam bald: Nach fünf Monaten, mit einundzwanzig
出了第一張唱片叫做那一直沒發現
erschien mein erstes Album "Konnte es nicht entdecken"
沒錯 大家真的沒發現
Stimmt, niemand entdeckte es
大家發現一個倫 他叫周杰倫
alle fanden Jay Chou
我慢慢沉淪 剩我一個人 聽著雙節棍
ich versank langsam, allein hörte ich "Doppelstockstöcke"
接下來只好去演戲
Also probierte ich Schauspiel
拍拍偶像劇 看看能不能東山再起
drehte Serien, ob ich zurückkommen könnte
也許\這是我的命 我拼了命 磨練演技
Vielleicht mein Schicksal, ich kämpfte, verbesserte mein Spiel
但太多人與人的遊戲 有時我真的有苦無心
doch zu viel menschliches Getümmel, manchmal ungewollt verletzend
我不想再繼續做戲 讓我做我自己
Ich will nicht mehr spielen, lass mich ich selbst sein
就請你給我個答案 就請你給我個答案
bitte gib mir eine Antwort, du, bitte gib mir eine Antwort
揹個吉他 拿個撥片
Gitarre um, Plektrum in Hand
我想要來組個band 決心玩音樂
wollte eine Band gründen, entschied mich für Musik
我才了解不是我是誰誰是我是誰不是重點
Endlich verstanden: Nicht wer ich bin zählt
重點是站在舞台上 看著舞台下
sondern auf der Bühne stehen, ins Publikum schauen
就這一首歌 大家齊唱和 我們的心裡都有一首歌
dies ein Lied, alle singen mit, wir tragen es im Herzen
是不是那老天聽到 我的運氣又怎來到
Ob das Universum hörte? Mein Glück kehrte zurück
一個有心人他聽到
Ein Kenner lauschte
田先生他問我要不要加入種子音樂
Herr Tian fragte, ob ich zu Seed Music kommen wolle
就請你給我個答案 就請你給我個答案
bitte gib mir eine Antwort, du, bitte gib mir eine Antwort
過了不久 出了新歌
Bald drauf kam neuer Song
一首我的心聲就叫做吳克群
"Kenji Wu" hieß meine Wahrheit
我真的只不過想唱歌給你聽
Ich will einfach nur für dich singen
後來大舌頭接著將軍令
Dann "Große Zunge", später "Generals Befehl"
突然有人說我抄襲 樹大招風不是沒道理 damn
Plötzlich Beschuldigungen, ich hätte geklaut, hohe Bäume fangen Wind
曲風也可以抄襲嗎 假如那首歌礙到你
Kann man Stil kopieren? Falls das Lied dich stört
我想這首歌你一定不滿意 我只能說
wird dir dieser Song bestimmt missfallen, ich kann nur sagen
對不起 敬個禮 放個嗶 臭死你
Verzeihung, Verbeugung, Pups und du erstickst
因為這首歌 它不算rap 我只能算它是數來寶
Weil dieser Song kein Rap ist, nur Sprechgesang
跟很多數來寶歌手一樣 因為字太多所以你知道只好
wie bei vielen solchen Künstlern zu viele Worte, verstehst du?
(有一些是因為音不準)
(manchmal auch tonlos)
就請你給我個答案 就請你給我個答案
bitte gib mir eine Antwort, du, bitte gib mir eine Antwort
但是一晃眼 出了三張片 也過了幾年
Doch schwupp, drei Alben raus, Jahre vergangen
整個唱片圈大變大變大變大變
die Musikbranche wandelte sich grundlegend
胸部跑在衣服前面 歌手躲在緋聞的後面
Brüste ragen vor Kleidern, Stars verstecken sich hinter Klatsch
寫歌的人吃方便麵
Komponisten essen Instantnudeln
方便都不再方便 全世界都是狗仔隊 好像我們不對
Nichts ist mehr bequem. Überall Paparazzi
他們是不是一對 反正不對的上了報紙才對
als wären wir falsch. "Sind die ein Paar?"
唱歌的人跑去拍電影 寫歌的人開始不知蹤影
Nur Skandale zählen. Sänger werden Schauspieler
每個人都開始宣布從影 老歌開始越來越好聽
Songwriter verschwinden. Jeder strebt zur Leinwand
唱片公司自己買唱片 歌迷的心一變再變
Alte Songs klingen besser. Labels kaufen eigene Platten
全都怪景氣怪政治怪地球天氣不對
Fans ändern ständig Geschmack. Alles schiebt man auf Wirtschaft
我的天這是什麼世界 我們什麼時候怪自己 知道自己不對
Politik, Erdklima. Gott, was ist los?
對不起歌迷 是我們不對
Wann geben wir Fehler zu? Es tut uns leid, Fans!
就請你給我個答案 就請你給我個答案
bitte gib mir eine Antwort, du, bitte gib mir eine Antwort





Авторы: Ke Qun Wu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.