Текст и перевод песни 吳克群 - 我的自傳
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
記得那年我十六歲
我定下了人生的志願
Помню,
мне
было
шестнадцать,
я
определил
свою
цель
в
жизни,
就拋開一切
我要出唱片
бросил
все,
решил,
что
буду
выпускать
альбомы.
從此以後我唱歌唱到爽
С
тех
пор
я
пою,
пою
в
свое
удовольствие.
政治太複雜
我沒有辦法
Политика
слишком
сложна,
мне
не
по
зубам.
數學不夠強
我放棄從商
Математика
не
мой
конек,
я
отказался
от
бизнеса.
決定學那劉德華
我要我要我要做偶像
Решил
брать
пример
с
Энди
Лау,
я
хочу,
хочу,
хочу
стать
кумиром.
當時年紀小
真的哪裡怕
比棒棒堂衝
比超女還壯
Тогда
я
был
молод,
ничего
не
боялся,
был
круче,
чем
Lollipop
F,
сильнее,
чем
Super
Girl.
一個人背著行囊我要到台北去上學堂
Один,
со
своей
сумкой,
я
отправился
в
Тайбэй
учиться.
考上大學
該學不學
Поступил
в
университет,
но
учиться
не
учился.
比賽一堆
對對對對媽媽說的對
Участвовал
во
всех
конкурсах,
да,
да,
да,
мама
была
права.
我這叫做不務正業
但我相信總有一天唱到對
Я
бездельник,
но
я
верю,
что
однажды
я
добьюсь
своего.
好死不死
被我弄對
有了公司要和我簽約
И,
как
ни
странно,
у
меня
получилось,
компания
предложила
мне
контракт.
要幫我出唱片
喔喔
接下來會怎樣
Они
хотели
выпустить
мой
альбом,
о-о,
что
же
будет
дальше?
就請你給我個答案
就請你給我個答案
Просто
дай
мне
ответ,
просто
дай
мне
ответ,
милая.
答案不久馬上揭曉
過了五個月
我二十一歲
Ответ
не
заставил
себя
ждать,
прошло
пять
месяцев,
мне
двадцать
один.
出了第一張唱片叫做那一直沒發現
Вышел
мой
первый
альбом
под
названием
"Так
и
не
заметили".
沒錯
大家真的沒發現
Да,
никто
действительно
не
заметил.
大家發現一個倫
他叫周杰倫
Все
заметили
другого
парня,
по
имени
Джей
Чоу.
我慢慢沉淪
剩我一個人
聽著雙節棍
Я
медленно
уходил
в
тень,
остался
один
на
один,
слушая
"Нунчаки".
接下來只好去演戲
Затем
мне
пришлось
заняться
актерством.
拍拍偶像劇
看看能不能東山再起
Сниматься
в
дорамах,
посмотреть,
смогу
ли
я
вернуться
на
вершину.
也許\這是我的命
我拼了命
磨練演技
Может
быть,
это
моя
судьба,
я
изо
всех
сил
оттачивал
актерское
мастерство.
但太多人與人的遊戲
有時我真的有苦無心
Но
слишком
много
игр
между
людьми,
иногда
мне
действительно
было
тяжело.
我不想再繼續做戲
讓我做我自己
Я
не
хочу
больше
играть,
позволь
мне
быть
собой.
就請你給我個答案
就請你給我個答案
Просто
дай
мне
ответ,
просто
дай
мне
ответ,
милая.
揹個吉他
拿個撥片
Взял
гитару,
медиатор.
我想要來組個band
決心玩音樂
Я
хотел
создать
группу,
решил
заниматься
музыкой.
我才了解不是我是誰誰是我是誰不是重點
Я
понял,
что
неважно,
кто
я
и
кто
не
я.
重點是站在舞台上
看著舞台下
Важно
стоять
на
сцене,
смотреть
в
зал.
就這一首歌
大家齊唱和
我們的心裡都有一首歌
Вот
эта
песня,
все
подпевают,
у
каждого
из
нас
есть
своя
песня.
是不是那老天聽到
我的運氣又怎來到
Неужели
небеса
услышали
меня,
как
же
мне
повезло?
一個有心人他聽到
Один
неравнодушный
человек
услышал.
田先生他問我要不要加入種子音樂
Мистер
Тянь
спросил
меня,
не
хочу
ли
я
присоединиться
к
Seed
Music.
就請你給我個答案
就請你給我個答案
Просто
дай
мне
ответ,
просто
дай
мне
ответ,
милая.
過了不久
出了新歌
Вскоре
вышла
новая
песня.
一首我的心聲就叫做吳克群
Песня,
выражающая
мои
чувства,
называется
"Кенджи
Ву".
我真的只不過想唱歌給你聽
Я
просто
хочу
петь
для
тебя.
後來大舌頭接著將軍令
Затем
"Скороговорка"
и
"Приказ
генерала".
突然有人說我抄襲
樹大招風不是沒道理
damn
Вдруг
кто-то
сказал,
что
я
плагиатор.
Высокое
дерево
ловит
ветер,
это
не
без
причины,
черт
возьми.
曲風也可以抄襲嗎
假如那首歌礙到你
Можно
ли
плагиатить
стиль?
Если
эта
песня
тебе
мешает,
我想這首歌你一定不滿意
我只能說
думаю,
эта
песня
тебе
точно
не
понравится.
Я
могу
только
сказать:
對不起
敬個禮
放個嗶
臭死你
извини,
честь
имею,
*цензура*,
чтоб
ты
сдох.
因為這首歌
它不算rap
我只能算它是數來寶
Потому
что
эта
песня
- это
не
рэп,
я
могу
назвать
ее
только
скороговоркой.
跟很多數來寶歌手一樣
因為字太多所以你知道只好
Как
и
у
многих
исполнителей
скороговорок,
из-за
большого
количества
слов,
ты
знаешь,
приходится
(有一些是因為音不準)
(иногда
потому,
что
не
попадаю
в
ноты)
就請你給我個答案
就請你給我個答案
Просто
дай
мне
ответ,
просто
дай
мне
ответ,
милая.
但是一晃眼
出了三張片
也過了幾年
Но
в
мгновение
ока
вышло
три
альбома,
прошло
несколько
лет.
整個唱片圈大變大變大變大變
Вся
музыкальная
индустрия
сильно
изменилась,
изменилась,
изменилась,
изменилась.
胸部跑在衣服前面
歌手躲在緋聞的後面
Грудь
вырывается
из-под
одежды,
певцы
прячутся
за
скандалами.
寫歌的人吃方便麵
Авторы
песен
едят
лапшу
быстрого
приготовления.
方便都不再方便
全世界都是狗仔隊
好像我們不對
Даже
быстрое
уже
не
быстро,
весь
мир
кишит
папарацци,
как
будто
мы
не
правы.
他們是不是一對
反正不對的上了報紙才對
Встречаются
ли
они?
В
любом
случае,
если
это
неправда,
то
только
тогда,
когда
это
попадает
в
газеты,
это
правда.
唱歌的人跑去拍電影
寫歌的人開始不知蹤影
Певцы
идут
сниматься
в
кино,
авторы
песен
исчезают.
每個人都開始宣布從影
老歌開始越來越好聽
Все
начинают
объявлять
о
начале
кинокарьеры,
старые
песни
становятся
все
лучше
и
лучше.
唱片公司自己買唱片
歌迷的心一變再變
Звукозаписывающие
компании
сами
покупают
свои
альбомы,
сердца
поклонников
меняются
и
меняются.
全都怪景氣怪政治怪地球天氣不對
Все
винят
экономику,
политику,
плохую
погоду.
我的天這是什麼世界
我們什麼時候怪自己
知道自己不對
Боже
мой,
что
это
за
мир?
Когда
мы
начнем
винить
себя,
понимать,
что
мы
не
правы?
對不起歌迷
是我們不對
Простите,
поклонники,
это
мы
не
правы.
就請你給我個答案
就請你給我個答案
Просто
дай
мне
ответ,
просто
дай
мне
ответ,
милая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ke Qun Wu
Альбом
為你寫詩
дата релиза
14-03-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.