Текст и перевод песни 吳國敬 feat. 蘇永康 - 越吻越傷心
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
越吻越傷心
The More I Kiss, The More I Hurt
问你哪个配搭穿起使我最配衬
Ask
you
which
outfit
best
matches
me
但你冷冷两眼似看着无聊闲人
But
you
coolly
glance
as
if
watching
an
idle
person
问你哪一出好戏最近会令人提提神
Ask
you
which
great
show
recently
will
keep
me
alert
但换来连场沉默如像跟我嬉笑不再吸引
But
in
return
a
silent
show
as
if
teasing
me,
no
longer
attractive
问你我喝醉了可不可对我吻吻
Ask
you
if
I'm
drunk,
can
you
give
me
a
little
kiss
但你碰碰嘴角动作像撩撩途人
But
you
touch
your
lips,
a
gesture
like
teasing
a
passerby
问你会否因工作太累两目完全无神
Ask
you
if
you're
too
tired
from
work
to
be
completely
uninspired
而你似强制内心的抖震
And
you
seem
to
suppress
an
inner
shudder
越问越伤心
明明无余地再过问
The
more
I
ask,
the
more
I'm
heartbroken,
there's
clearly
no
way
to
ask
any
more
明明知道衷心一吻
会有更亲厚质感
Clearly
knowing
a
heartfelt
kiss,
will
bring
a
more
intimate
texture
越问越伤心
仍然胡涂是我过份
The
more
I
ask,
the
more
I'm
heartbroken,
still
confused
as
if
it's
my
fault
明明知道彼此不再情深
何必追问远近
Clearly
knowing
we
are
no
longer
in
love,
why
question
distance
问你距我太远可不可以坐更近
Ask
you
if
you
can
sit
closer
because
you're
too
far
from
me
但你似听见了某个极无聊奇闻
But
you
seem
to
have
heard
some
extremely
boring
absurdity
问你有否想起你我是哪样成为情人
Ask
you
if
you
remember
how
we
became
lovers
但换来连场沉默如像早觉得我不再吸引
But
in
return
a
silent
show
as
if
you
think
I'm
no
longer
attractive
问你那晚见我怎么湿透了发鬓
Ask
you
how
you
were
when
I
saw
you
that
night,
my
hair
soaked
但你似觉得我问错问题如傻人
But
you
seem
to
think
I
asked
the
wrong
question
like
an
idiot
问到你跟他相处背后那段缠绵传闻
Ask
you
about
the
rumored
entanglement
between
you
and
him
而你却窃笑像偷偷兴奋
And
you
snicker
like
you're
secretly
excited
越问越伤心
明明无余地再过问
The
more
I
ask,
the
more
I'm
heartbroken,
there's
clearly
no
way
to
ask
any
more
明明知道衷心一吻
会有更亲厚质感
Clearly
knowing
a
heartfelt
kiss,
will
bring
a
more
intimate
texture
越问越伤心
仍然胡涂是我过份
The
more
I
ask,
the
more
I'm
heartbroken,
still
confused
as
if
it's
my
fault
明明知道彼此不再情深
何必追问远近
Clearly
knowing
we
are
no
longer
in
love,
why
question
distance
越问越伤心
明明无余地再过问
The
more
I
ask,
the
more
I'm
heartbroken,
there's
clearly
no
way
to
ask
any
more
明明知道衷心一吻
会有更亲厚质感
Clearly
knowing
a
heartfelt
kiss,
will
bring
a
more
intimate
texture
越问越伤心
仍然胡涂是我过份
The
more
I
ask,
the
more
I'm
heartbroken,
still
confused
as
if
it's
my
fault
明明知道彼此不再情深
无谓再叁迫近
Clearly
knowing
we
are
no
longer
in
love,
pointless
to
keep
pressing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Kwok King Eddie Ng, Pui Ying Cheang, Rocky Lee
Альбом
愛音樂三人行
дата релиза
14-07-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.