Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
轉彎(電視"'蕭十一郎"主題曲)
Die Wendung (Titelsong der Fernsehserie "Xiao Shiyi Lang")
天蒼蒼,路漫漫,人在人海裏流著浪
Der
Himmel
ist
weit,
der
Weg
ist
lang,
der
Mensch
treibt
wie
eine
Welle
im
Menschenmeer.
風在飛,心在盼,愛在愛情裏靠個岸
Der
Wind
weht,
das
Herz
sehnt
sich,
die
Liebe
sucht
einen
Hafen
in
der
Liebe.
夜夜夜裏高唱,唱盡人情冷暖世情如霜
Nacht
für
Nacht
singe
ich
laut,
besinge
die
Kälte
der
menschlichen
Gefühle,
die
Welt
ist
wie
Frost.
聚與散,悲與歡,如此糾纏
Zusammenkommen
und
Trennen,
Freude
und
Trauer,
so
verstrickt.
天在晃,路在轉,心在心動時受了傷
Der
Himmel
schwankt,
der
Weg
windet
sich,
das
Herz
wurde
in
dem
Moment
verletzt,
als
es
sich
verliebte.
風越穿,心越亂,夢在夢醒時轉了彎
Je
mehr
der
Wind
durchdringt,
desto
unruhiger
wird
das
Herz,
der
Traum
nahm
eine
Wendung,
als
er
erwachte.
深深深情幾許,如果一刀能夠化作兩斷
Wie
tief
ist
die
tiefe
Zuneigung?
Wenn
ein
Schnitt
sie
in
zwei
Teile
spalten
könnte,
就讓一切在這地方鬆綁
dann
lass
alles
an
diesem
Ort
los.
峰已迴,路已轉,此情何苦枉斷腸
Der
Gipfel
hat
sich
gewendet,
der
Weg
hat
sich
gedreht,
warum
sollte
dieses
Gefühl
vergeblich
gebrochen
werden?
愛是沒有人能夠解開的兩難
Liebe
ist
ein
Dilemma,
das
niemand
lösen
kann.
了了斷,圓了謊,莫道當時已惘然
Beende
es,
runde
die
Lüge
ab,
sag
nicht,
dass
es
damals
schon
vergeblich
war.
當作生命裏最美的轉彎
Betrachte
es
als
die
schönste
Wendung
im
Leben.
(就當你和我轉個彎)
(Stell
dir
vor,
du
und
ich
machen
eine
Wendung)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siu Kei Chan, Pei Da Jin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.