吳浩康 - 口講無憑 - перевод текста песни на русский

口講無憑 - 吳浩康перевод на русский




口講無憑
Пустые слова
会爱却不会说话 我或要返去练习
Люблю, но сказать не могу, мне бы поучиться,
如谈情但又怕肉麻 怕脸照抄的情话
Как говорить о любви, не скатываясь в банальность,
谁谈情请朗口 随时甜得会滴漏
Ведь все эти заезженные фразы просто фальшь.
才令我突然像乌鸦般怕丑
Рядом с другими я вдруг робею, как ворона,
直过一把直尺 动听有如尖咀怪兽
Прямолинеен, как линейка, некрасив, как чудовище с улицы Чим Ша Цуй,
白过一疋白布 但我想转左决不会话转右
Прост, как чистый лист, но если решил повернуть налево, направо не пойду.
情敌得把口 得把口 偏偏得手
Мой соперник умеет говорить, умеет говорить, и именно поэтому он побеждает.
不识得怎开口 有哪个会信我温柔
Я не умею говорить красиво, кто поверит в мою нежность?
其实得把口 得把口 应该分手
На самом деле, все дело в словах, в словах, нам пора расстаться.
想讲心不讲口 自然前来陪我走
Хочу, чтобы ты поняла мое сердце, а не слова, и осталась со мной.
Lalala...
Ля-ля-ля...
未会开口就界 自愧未如尖咀怪兽
Еще не открыл рта, а уже смущаюсь, стыдно, что я не краснобай, как чудовище с Чим Ша Цуй,
就算花巧大哂 但我想转左决不会话转右
Пусть все эти красивые фразы впечатляют, но если решил повернуть налево, направо не пойду.
情敌得把口 得把口 偏偏得手
Мой соперник умеет говорить, умеет говорить, и именно поэтому он побеждает.
不识得怎开口 有哪个会信我温柔
Я не умею говорить красиво, кто поверит в мою нежность?
其实得把口 得把口 应该分手
На самом деле, все дело в словах, в словах, нам пора расстаться.
想讲心不讲口 自然前来陪我走
Хочу, чтобы ты поняла мое сердце, а не слова, и осталась со мной.
情敌得把口 得把口 偏偏得手
Мой соперник умеет говорить, умеет говорить, и именно поэтому он побеждает.
不识得怎开口 有哪个会信我温柔
Я не умею говорить красиво, кто поверит в мою нежность?
其实得把口 得把口 应该分手
На самом деле, все дело в словах, в словах, нам пора расстаться.
想讲心不讲口 自然前来陪我走
Хочу, чтобы ты поняла мое сердце, а не слова, и осталась со мной.
Lalala...
Ля-ля-ля...
Yjsc25制
Yjsc25制






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.