Текст и перевод песни 吳浩康 - 忽然分手
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
太耐已没有闲谈
和你约好一起晚餐
Так
давно
мы
не
болтали,
договорились
поужинать,
但你居然能跟他同来
谁能料你这样野蛮
Но
ты
пришла
с
ним,
как
ты
могла
так
жестоко
поступить?
你用意令我为难
连正式吻别亦缘悭
Ты
поставила
меня
в
неловкое
положение,
даже
попрощаться
нормально
не
дали,
用这手段怎可不赞
延迟受伤亦未能拣
Твой
метод
заслуживает
похвалы,
хоть
отсрочить
боль
и
не
вышло.
愿我肯
感谢你
Хочу
сказать
спасибо
тебе,
原来这样别离
会更惊喜
Оказывается,
такое
расставание
- приятный
сюрприз.
让我知
情爱比订位更儿戏
Теперь
я
знаю,
что
любовь
- детская
игра
по
сравнению
с
бронированием
столика.
如何不因你动气
Как
тут
не
злиться
на
тебя.
没你在我身边
会恨你
Когда
тебя
нет
рядом,
я
ненавижу
тебя,
竟即跟他一起
多年名誉扫地
Ты
сразу
же
ушла
к
нему,
запятнав
мою
многолетнюю
репутацию.
这样失去著面子忍受著别离
Терпя
это
расставание,
теряя
лицо,
叫我痛过处死
Я
чувствую
боль,
хуже
смерти.
但你在我身边
更恨你
Но
когда
ты
рядом,
я
ненавижу
тебя
ещё
больше,
只等于知己
如何能成大器
Ты
всего
лишь
друг,
как
с
тобой
добиться
успеха?
一样一秒秒一天天不屑见到你
Каждую
секунду,
каждый
день
я
не
хотел
тебя
видеть.
明明可以放生你跟他远飞
Мог
бы
просто
отпустить
тебя,
позволить
улететь
с
ним,
时辰一到后心会死
Но
когда
пробьет
час,
мое
сердце
умрет,
无法再记得怎爱你
И
я
не
вспомню,
как
любил
тебя.
愿我可
多谢你
Хочу
поблагодарить
тебя,
教我分手都要说句恭喜
За
то,
что
научила
говорить
"поздравляю"
при
расставании.
让我知
情侣分手应要儿戏
Теперь
я
знаю,
что
расставание
должно
быть
легким,
没你在我身边
会恨你
Когда
тебя
нет
рядом,
я
ненавижу
тебя,
竟即跟他一起
多年名誉扫地
Ты
сразу
же
ушла
к
нему,
запятнав
мою
многолетнюю
репутацию.
这样失去著面子忍受著别离
Терпя
это
расставание,
теряя
лицо,
叫我痛过处死
Я
чувствую
боль,
хуже
смерти.
但你在我身边
更恨你
Но
когда
ты
рядом,
я
ненавижу
тебя
ещё
больше,
只等于知己
如何能成大器
Ты
всего
лишь
друг,
как
с
тобой
добиться
успеха?
一样一秒秒一天天不屑见到你
Каждую
секунду,
каждый
день
я
не
хотел
тебя
видеть.
时辰一到后心会死
Когда
пробьет
час,
мое
сердце
умрет,
无法再记得怎爱你(呜)
И
я
не
вспомню,
как
любил
тебя
(ох).
以后无论甚么不想牵挂也要宽容吧
В
будущем,
что
бы
ни
случилось,
не
хочу
цепляться,
нужно
быть
снисходительным.
被你耍
完全不必感可怕
Быть
обманутым
тобой
— совсем
не
страшно.
为何还能惊讶
Чему
тут
удивляться?
没你在我身边
放下你
Когда
тебя
нет
рядом,
я
отпускаю
тебя,
即管跟他一起
虽然名誉扫地
Пусть
ты
будешь
с
ним,
хоть
моя
репутация
и
запятнана.
这样失去著面子忍受著别离
Терпя
это
расставание,
теряя
лицо,
那里会痛过死
Разве
это
больнее
смерти?
但你在我身边
更恨你
Но
когда
ты
рядом,
я
ненавижу
тебя
ещё
больше,
只等于知己
我会成全著你
Ты
всего
лишь
друг,
я
отпускаю
тебя.
今后一秒秒一天天可以放低你
Теперь,
каждую
секунду,
каждый
день
я
могу
забыть
тебя.
愿来反会让我可轻松远飞
Оказывается,
это
позволит
мне
взлететь
и
улететь
налегке.
时辰一到后心会死
Когда
пробьет
час,
мое
сердце
умрет,
无法再记得怎爱你
И
я
не
вспомню,
как
любил
тебя.
让我走
宽待你
Позволь
мне
уйти,
я
великодушен
к
тебе.
没人知
谁好运气
Никто
не
знает,
кому
повезло.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.