吳浩康 - 難得 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 吳浩康 - 難得




就怪這夜太過藍 藍得想去擁吻她
Просто эта ночь такая голубая, что мне хочется поцеловать ее
平日戀得很懶 火花很有限
Я очень ленив в будние дни, и искра очень ограничена.
就怪每日太過煩 煩得不想講說話
Вини меня за то, что я слишком назойлив, чтобы разговаривать каждый день
就算她在我家 忘記細緻看她一眼
Даже если она забудет присмотреться к ней поближе в моем доме
難得 她體恤我吧 忙得 疏忽戀愛嗎
Она редко проявляет ко мне сострадание, верно? ты слишком занят, чтобы влюбиться?
男生 今天不夠當初可愛 她都忍了嗎
Мальчики сегодня недостаточно милы. Неужели она смирилась с этим?
難得 她喜歡我吧 傻得 忠於戀愛嗎
Я редко ей нравлюсь, разве она не настолько глупа, чтобы влюбиться?
男生 很多虧欠 即刻要償還
Мальчики многим обязаны и должны быть немедленно возвращены
牽過手也收過花 我或者因此怠慢
Я держался за руки и получал цветы, или я был небрежен из-за этого.
欠了女朋友很多的燦爛
Я должен своей девушке кучу денег
心裡知我這個男友太差 在藍夜事實會變白
В глубине души я знаю, что мой парень слишком плох, и факты побелеют в Лан Йе.
白到拋低一切 好好去陪她
Напрасно, отпусти все и иди с ней.
原諒粗心的我吧 難及她戀得偉大
Прости меня за неосторожность, в нее трудно влюбиться.
若我今天不夠當初可愛 亦未後悔吧
Если я сегодня недостаточно мила, то я об этом не пожалела.
難得 她喜歡我嗎 傻得 忠於戀愛吧
Неужели я редко ей нравлюсь? Неужели она настолько глупа, чтобы влюбиться?
若我很多虧欠 都可寬恕嗎
Могу ли я быть прощен, если я многим обязан?
就怪這夜太過藍 藍得想起她那雙眼
Вини эту ночь за то, что она была слишком синей, чтобы думать о ее глазах
平日睇得很慣欣賞得太慢
Я привык смотреть его в будние дни и ценю его слишком медленно
若情節太大 但問題亦細 我愛得好嗎
Если сюжет слишком велик, но проблема в порядке, хорошо ли я люблю?
若是時日太大 但諾言極近要更愛惜她
Если время уже слишком поздно, но обещание очень близко, вы должны больше дорожить ею.
就怪每日太過煩 煩得戀愛都懶
Это просто потому, что я так раздражаю каждый день, что мне лень влюбляться
抽空去即興亦太難
Слишком сложно тратить время на импровизацию
就怪我要女生太承擔
Вини меня за то, что я прошу девушек выносить слишком много
難得她喜歡我 用心機感激吧
Редко бывает так, чтобы ей нравилось, когда я благодарен ей всем сердцем и душой, верно?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.