吳莫愁 - 不请自来 - перевод текста песни на немецкий

不请自来 - 吳莫愁перевод на немецкий




不请自来
Ungebeten
一声叹气 到底是谁在感慨
Ein Seufzer, wer mag es sein, der da klagt?
不会是风 把门窗吹开
Es kann nicht der Wind sein, der Tür und Fenster öffnet.
不会是我 我还活在你的年代
Ich kann es nicht sein, ich lebe noch in deiner Zeit.
在那里 进不去 出不来
Dort drinnen, komme nicht rein, komme nicht raus.
谁在假冒你谈情说爱
Wer gibt sich als du aus, spricht von Liebe und Zuneigung?
谁释放了你出来作怪
Wer hat dich freigelassen, um Unheil zu stiften?
时间和钟都忘记了我心已停摆
Zeit und Uhren haben mich vergessen, mein Herz steht still.
谁想让你不请自来
Wer will, dass du ungebeten kommst?
谁敢叫你无处不在
Wer wagt es, dich allgegenwärtig zu machen?
你一来 我死去 也活来
Wenn du kommst, sterbe ich und werde wieder lebendig.
你不来 死不去 活不来
Wenn du nicht kommst, kann ich nicht sterben, kann nicht leben.
这里没有人在 没人期待
Hier ist niemand, niemand wartet.
除非你在使坏 把我吓坏
Es sei denn, du treibst dein Unwesen, erschreckst mich zu Tode.
难道你在不在 都有魔力
Hast du etwa, ob du da bist oder nicht, eine magische Kraft,
让我对镜子模放你关怀
die mich dazu bringt, dein Abbild im Spiegel zu umsorgen?
关在你胸怀
Eingeschlossen in deiner Brust.
不会是你 你记不住那对白
Du kannst es nicht sein, du erinnerst dich nicht an diese Worte.
只有思念 才那么慷慨
Nur die Sehnsucht ist so großzügig.
不会是我 我早溺毙在你脑海
Ich kann es nicht sein, ich bin längst in deinen Gedanken ertrunken.
分不开 在人间 在世外
Untrennbar, in dieser Welt, jenseits der Welt.
谁在假冒你谈情说爱
Wer gibt sich als du aus, spricht von Liebe und Zuneigung?
谁释放了你出来作怪
Wer hat dich freigelassen, um Unheil zu stiften?
时间和钟都忘记了我心已停摆
Zeit und Uhren haben mich vergessen, mein Herz steht still.
谁想让你不请自来
Wer will, dass du ungebeten kommst?
谁敢叫你无处不在
Wer wagt es, dich allgegenwärtig zu machen?
你一来 我死去 也活来
Wenn du kommst, sterbe ich und werde wieder lebendig.
你在哪 我不去 你不来
Wo du bist, gehe ich nicht hin, wenn du nicht kommst.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.