Текст и перевод песни 吳莫愁 - 不请自来
一声叹气
到底是谁在感慨
Вздох...
кто-то
печалится,
不会是风
把门窗吹开
Но
это
не
ветер
распахнул
окно.
不会是我
我还活在你的年代
И
не
я...
я
всё
ещё
живу
в
твоей
эпохе,
在那里
进不去
出不来
Где
нет
ни
входа,
ни
выхода.
谁在假冒你谈情说爱
Кто-то,
притворяясь
тобой,
шепчет
о
любви,
谁释放了你出来作怪
Кто-то
выпустил
тебя
на
свободу
шалить.
时间和钟都忘记了我心已停摆
Время
и
часы
забыли,
что
моё
сердце
остановилось.
谁想让你不请自来
Кто
хотел,
чтобы
ты
являлся
без
приглашения?
谁敢叫你无处不在
Кто
посмел
назвать
тебя
вездесущим?
你一来
我死去
也活来
Ты
приходишь
– и
я
умираю,
и
оживаю,
你不来
死不去
活不来
Ты
не
приходишь
– и
не
умираю,
и
не
живу.
这里没有人在
没人期待
Меня
здесь
нет,
меня
никто
не
ждёт,
除非你在使坏
把我吓坏
Если
только
ты
не
пугаешь
меня
своими
проделками.
难道你在不在
都有魔力
Неужели
ты
обладаешь
магией,
让我对镜子模放你关怀
Заставляя
меня
заботиться
о
твоём
отражении
в
зеркале?
关在你胸怀
О
тебе,
заключённом
в
моём
сердце...
不会是你
你记不住那对白
Это
не
ты,
ведь
ты
не
помнишь
тех
слов,
只有思念
才那么慷慨
Только
тоска
может
быть
такой
щедрой.
不会是我
我早溺毙在你脑海
Это
не
я,
ведь
я
давно
утонула
в
твоих
мыслях,
分不开
在人间
在世外
Не
разделить,
где
реальность,
а
где
грёзы.
谁在假冒你谈情说爱
Кто-то,
притворяясь
тобой,
шепчет
о
любви,
谁释放了你出来作怪
Кто-то
выпустил
тебя
на
свободу
шалить.
时间和钟都忘记了我心已停摆
Время
и
часы
забыли,
что
моё
сердце
остановилось.
谁想让你不请自来
Кто
хотел,
чтобы
ты
являлся
без
приглашения?
谁敢叫你无处不在
Кто
посмел
назвать
тебя
вездесущим?
你一来
我死去
也活来
Ты
приходишь
– и
я
умираю,
и
оживаю,
你在哪
我不去
你不来
Где
бы
ты
ни
был,
я
не
пойду,
не
приходи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
无所不在
дата релиза
18-04-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.