吳鶯音 - 岷江夜曲 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 吳鶯音 - 岷江夜曲




椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща размыта, луна затуманена, а рыбацкие костры разбросаны по реке.,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Лодочница тихо пела лодочную песню, разнося ее повсюду вместе с вечерним бризом.
岷江夜,恍如夢 紅男綠女互訴情衷
В ночь Миньцзяна это похоже на сон: красные мужчины и зеленые женщины говорят друг другу о своей любви.
心相印,意相同 對對愛侶情話正濃
Впечатления от сердца к сердцу, один и тот же смысл, одна и та же любовь, одна и та же привязанность, одни и те же слова.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща размыта, луна затуманена, а рыбацкие костры разбросаны по реке.,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Лодочница тихо пела песню о лодке, разнося ее повсюду вместе с вечерним бризом.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща размыта, луна затуманена, а рыбацкие костры разбросаны по реке.,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Лодочница тихо пела песню о лодке, разнося ее повсюду вместе с вечерним бризом.
岷江夜,恍如夢 紅男綠女互訴情衷
В ночь Миньцзяна это похоже на сон: красные мужчины и зеленые женщины говорят друг другу о своей любви.
心相印,意相同 對對愛侶情話正濃
Впечатления от сердца к сердцу, один и тот же смысл, одна и та же любовь, одна и та же привязанность, одни и те же слова.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща размыта, луна затуманена, а рыбацкие костры разбросаны по реке.,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Лодочница тихо пела песню о лодке, разнося ее повсюду вместе с вечерним бризом.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща размыта, луна затуманена, а рыбацкие костры разбросаны по реке.,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Лодочница тихо пела песню о лодке, разнося ее повсюду вместе с вечерним бризом.
岷江夜,恍如夢 紅男綠女互訴情衷
В ночь Миньцзяна это похоже на сон: красные мужчины и зеленые женщины говорят друг другу о своей любви.
心相印,意相同 對對愛侶情話正濃
Впечатления от сердца к сердцу, один и тот же смысл, одна и та же любовь, одна и та же привязанность, одни и те же слова.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща размыта, луна затуманена, а рыбацкие костры разбросаны по реке.,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Лодочница тихо пела песню о лодке, разнося ее повсюду вместе с вечерним бризом.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща размыта, луна затуманена, а рыбацкие костры разбросаны по реке.,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Лодочница тихо пела песню о лодке, разнося ее повсюду вместе с вечерним бризом.
岷江夜,恍如夢 紅男綠女互訴情衷
В ночь Миньцзяна это похоже на сон: красные мужчины и зеленые женщины говорят друг другу о своей любви.
心相印,意相同 對對愛侶情話正濃
Впечатления от сердца к сердцу, один и тот же смысл, одна и та же любовь, одна и та же привязанность, одни и те же слова.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща размыта, луна затуманена, а рыбацкие костры разбросаны по реке.,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Лодочница тихо пела песню о лодке, разнося ее повсюду вместе с вечерним бризом.





Авторы: Chien Sheng Kao, 司徒容

吳鶯音 - 百代中國時代曲名典 (八) 吳鶯音 岷江夜曲
Альбом
百代中國時代曲名典 (八) 吳鶯音 岷江夜曲
дата релиза
23-03-1992



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.