吳鶯音 - 岷江夜曲 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 吳鶯音 - 岷江夜曲




岷江夜曲
Ночная серенада на реке Мин
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща в дымке, луна туманная, огоньки рыбаков мерцают, отражаясь в реке,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Девушка-лодочница тихо поет свою песню, которую разносит повсюду вечерний ветер.
岷江夜,恍如夢 紅男綠女互訴情衷
Ночь на реке Мин, словно сон. Юноши и девушки делятся своими чувствами,
心相印,意相同 對對愛侶情話正濃
Сердца бьются в унисон, мысли едины. Влюбленные пары шепчут нежные слова.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща в дымке, луна туманная, огоньки рыбаков мерцают, отражаясь в реке,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Девушка-лодочница тихо поет свою песню, которую разносит повсюду вечерний ветер.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща в дымке, луна туманная, огоньки рыбаков мерцают, отражаясь в реке,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Девушка-лодочница тихо поет свою песню, которую разносит повсюду вечерний ветер.
岷江夜,恍如夢 紅男綠女互訴情衷
Ночь на реке Мин, словно сон. Юноши и девушки делятся своими чувствами,
心相印,意相同 對對愛侶情話正濃
Сердца бьются в унисон, мысли едины. Влюбленные пары шепчут нежные слова.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща в дымке, луна туманная, огоньки рыбаков мерцают, отражаясь в реке,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Девушка-лодочница тихо поет свою песню, которую разносит повсюду вечерний ветер.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща в дымке, луна туманная, огоньки рыбаков мерцают, отражаясь в реке,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Девушка-лодочница тихо поет свою песню, которую разносит повсюду вечерний ветер.
岷江夜,恍如夢 紅男綠女互訴情衷
Ночь на реке Мин, словно сон. Юноши и девушки делятся своими чувствами,
心相印,意相同 對對愛侶情話正濃
Сердца бьются в унисон, мысли едины. Влюбленные пары шепчут нежные слова.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща в дымке, луна туманная, огоньки рыбаков мерцают, отражаясь в реке,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Девушка-лодочница тихо поет свою песню, которую разносит повсюду вечерний ветер.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща в дымке, луна туманная, огоньки рыбаков мерцают, отражаясь в реке,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Девушка-лодочница тихо поет свою песню, которую разносит повсюду вечерний ветер.
岷江夜,恍如夢 紅男綠女互訴情衷
Ночь на реке Мин, словно сон. Юноши и девушки делятся своими чувствами,
心相印,意相同 對對愛侶情話正濃
Сердца бьются в унисон, мысли едины. Влюбленные пары шепчут нежные слова.
椰林模糊月朦朧,漁火零落映江中,
Кокосовая роща в дымке, луна туманная, огоньки рыбаков мерцают, отражаясь в реке,
船家女輕唱著船歌,隨著晚風處處送
Девушка-лодочница тихо поет свою песню, которую разносит повсюду вечерний ветер.





Авторы: Chien Sheng Kao, 司徒容

吳鶯音 - 百代中國時代曲名典 (八) 吳鶯音 岷江夜曲
Альбом
百代中國時代曲名典 (八) 吳鶯音 岷江夜曲
дата релиза
23-03-1992



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.