Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雞同鴨講
Aneinander vorbeireden
Sorry
昨晚門關的有點大力
Entschuldige,
dass
ich
gestern
Abend
die
Tür
etwas
zu
fest
zugeschlagen
habe.
Sorry
總是在那些話題上
有點抗拒
Entschuldige,
dass
ich
bei
diesen
Themen
immer
etwas
abwehrend
bin.
暫時無法答應
Momentan
kann
ich
nicht
zustimmen.
So說謊
只是一種設法防禦
Lügen
ist
also
nur
eine
Art
der
Verteidigung.
你總在誇獎別人小孩如何不同
Du
lobst
immer,
wie
anders
die
Kinder
anderer
Leute
sind.
說這世界很大
別老躲在自己的樹洞
Sagst,
die
Welt
sei
groß,
ich
solle
mich
nicht
immer
in
meinem
Schneckenhaus
verstecken.
說懂事是讓自己變得實用
Sagst,
vernünftig
sein
bedeutet,
sich
nützlich
zu
machen.
我懂你好意
面對質問才變得詞窮
Ich
verstehe
deine
gute
Absicht,
aber
bei
Fragen
fehlen
mir
die
Worte.
又或者
規避你的雙眼
Oder
ich
weiche
deinem
Blick
aus.
我清楚誘惑
在保護傘外經常上演
Ich
weiß
genau,
dass
Versuchungen
außerhalb
des
Schutzschirms
oft
lauern.
不論幾歲
對你都太年輕
Egal
wie
alt
ich
bin,
für
dich
bin
ich
immer
zu
jung.
每當你拍我肩膀便知道是在勉勵
Jedes
Mal,
wenn
du
mir
auf
die
Schulter
klopfst,
weiß
ich,
dass
es
eine
Ermutigung
sein
soll.
能做你小孩真的太幸運
Dein
Kind
zu
sein,
ist
wirklich
ein
großes
Glück.
不想變成你親生的壞鄰居
Ich
will
nicht
dein
eigener,
missratener
Nachbarsjunge
werden.
是真的在意你
Du
bist
mir
wirklich
wichtig.
但暫時還解決不了你的愛疑慮
Aber
momentan
kann
ich
deine
liebevollen
Zweifel
nicht
ausräumen.
像雞同鴨講
Wie
aneinander
vorbeireden.
多疑又慌張
Misstrauisch
und
panisch.
不想被綁架
Will
nicht
vereinnahmt
werden.
都雞同鴨講
Immer
nur
aneinander
vorbeireden.
多疑又慌張
Misstrauisch
und
panisch.
傷人的話
不停地放
該停了吧
Verletzende
Worte,
immer
wieder
ausgesprochen.
Es
sollte
aufhören.
Sorry
昨晚的口氣有些大聲
Entschuldige,
mein
Ton
gestern
Abend
war
etwas
laut.
Sorry
口水老往你的紅線上噴
Entschuldige,
dass
ich
immer
deine
Grenzen
überschreite.
比起讓糾結加深
Anstatt
die
Verwirrung
zu
vertiefen,
更希望偶爾能多點掌聲
hoffe
ich
doch
eher
auf
etwas
mehr
Applaus
ab
und
zu.
鼓勵
我承認無力
Ermutigung.
Ich
gebe
zu,
ich
bin
machtlos,
撫平你的無理
所以經常憤怒或冷處理
deine
Unvernunft
zu
glätten,
deshalb
reagiere
ich
oft
wütend
oder
mit
Schweigen.
立場無法設身處地
Kann
mich
nicht
in
deine
Lage
versetzen.
或許是活在不同的溫度裡
Vielleicht
leben
wir
in
verschiedenen
Welten.
像我兄弟跟他男友相愛
得被你說成不孝
Wie
mein
Kumpel
und
sein
Freund,
die
sich
lieben
– von
dir
als
respektlos
bezeichnet.
每句毒舌
像餵我喝了毒藥
Jede
giftige
Bemerkung
ist,
als
würdest
du
mir
Gift
zu
trinken
geben.
總被嫌著不好
Immer
werde
ich
kritisiert,
nicht
gut
genug
zu
sein.
每個NG只因為演不了你的主角
Jeder
Fehltritt
nur,
weil
ich
nicht
deine
Hauptrolle
spielen
kann.
如果傷害能不再重複
Wenn
Verletzungen
sich
nicht
mehr
wiederholen
würden,
每道傷口都能及時趕快縫住
jede
Wunde
rechtzeitig
schnell
genäht
werden
könnte,
每次說話都是分享不是控訴
jedes
Gespräch
ein
Teilen
wäre,
keine
Anklage,
而每滴淚是因為感動不是痛苦
就不用再
und
jede
Träne
aus
Rührung
käme,
nicht
aus
Schmerz
– dann
müssten
wir
nicht
mehr...
像雞同鴨講
Aneinander
vorbeireden.
多疑又慌張
Misstrauisch
und
panisch.
不想被綁架
Nicht
vereinnahmt
werden.
都雞同鴨講
Immer
nur
aneinander
vorbeireden.
多疑又慌張
Misstrauisch
und
panisch.
傷人的話
不停地放
該停了吧
Verletzende
Worte,
immer
wieder
ausgesprochen.
Es
sollte
aufhören.
(那個...
我等一下回家的時候我會去買那個榕樹下的乾麵
(Ähm...
Wenn
ich
nachher
nach
Hause
komme,
kaufe
ich
die
Nudeln
von
dem
Imbiss
um
die
Ecke.
你要大碗的對不對?然後...
妹妹我就買小碗的
Du
willst
die
große
Portion,
stimmt's?
Und...
für
die
Schwester
kaufe
ich
dann
die
kleine
Portion.
還有...
不然我再多切點滷味好不好?你...
等一下接妹妹不要太晚回家
Und...
soll
ich
vielleicht
noch
ein
paar
geschmorte
Beilagen
holen?
Du...
hol
die
Schwester
nachher
ab
und
komm
nicht
zu
spät
nach
Hause,
不然涼掉就不好吃了
sonst
wird
es
kalt
und
schmeckt
nicht
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shi Xuan Lu, Shang Lin Lu
Альбом
市井小明
дата релиза
18-08-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.