Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
每天每分每一秒
心似是退潮
Jeden
Tag,
jede
Minute,
jede
Sekunde,
mein
Herz
fühlt
sich
an
wie
Ebbe.
冷冰冷清冷風裡
一切漸覺無聊
In
der
eiskalten,
einsamen,
kühlen
Brise
wird
alles
allmählich
leer.
而細細碎碎那腳步
似輕煙消失了
Und
diese
leisen,
zarten
Schritte
sind
wie
leichter
Rauch
verschwunden.
片片火花
歸向寂寥
Einzelne
Funken
kehren
zur
Einsamkeit
zurück.
醉生醉死醉鄉里
飄過萬里遙
Betrunken
leben,
betrunken
sterben,
im
Land
der
Trunkenheit
schwebe
ich
zehntausend
Meilen
weit.
再思再憶再想你
思緒幻作長橋
Wieder
denken,
wieder
erinnern,
wieder
an
dich
denken,
meine
Gedanken
verwandeln
sich
in
eine
lange
Brücke.
從晦晦暗暗這角落
步向心窩中的你
Aus
dieser
düsteren,
dunklen
Ecke
schreite
ich
zu
dir
in
meinem
Herzen.
交出的真心
偏偏你未需要
Mein
aufrichtiges
Herz,
das
ich
dir
gab,
doch
du
brauchtest
es
einfach
nicht.
而憂憂鬱郁偏偏
情非情
Und
doch,
melancholisch
und
trüb,
ist
es
Liebe
und
doch
keine
rechte
Liebe.
冷冷暖暖晚晚
夢非夢
Mal
kalt,
mal
warm,
Nacht
für
Nacht,
ist
es
Traum
und
doch
kein
rechter
Traum.
常纏住我
迷住我
心中愛慕多少
Immer
umschlingt
es
mich,
bezaubert
mich,
wie
sehr
mein
Herz
dich
verehrt.
而輕輕飄飄絲絲
緣非緣
Und
leicht
und
schwebend,
wie
feine
Fäden,
ist
es
Schicksal
und
doch
kein
rechtes
Schicksal.
遠遠近近縷縷
霧非霧
Mal
fern,
mal
nah,
wie
zarte
Schleier,
ist
es
Nebel
und
doch
kein
rechter
Nebel.
常纏住我迷住我
深深記念當天
你的淺笑
Immer
umschlingt
es
mich,
bezaubert
mich,
tief
erinnere
ich
mich
an
jenen
Tag,
dein
sanftes
Lächeln.
醉生醉死醉鄉里
飄過萬里遙
Betrunken
leben,
betrunken
sterben,
im
Land
der
Trunkenheit
schwebe
ich
zehntausend
Meilen
weit.
再思再憶再想你
思緒幻作長橋
Wieder
denken,
wieder
erinnern,
wieder
an
dich
denken,
meine
Gedanken
verwandeln
sich
in
eine
lange
Brücke.
從晦晦暗暗這角落
步向心窩中的你
Aus
dieser
düsteren,
dunklen
Ecke
schreite
ich
zu
dir
in
meinem
Herzen.
交出的真心
偏偏你未需要
Mein
aufrichtiges
Herz,
das
ich
dir
gab,
doch
du
brauchtest
es
einfach
nicht.
而憂憂鬱郁偏偏
情非情
Und
doch,
melancholisch
und
trüb,
ist
es
Liebe
und
doch
keine
rechte
Liebe.
冷冷暖暖晚晚夢非夢
Mal
kalt,
mal
warm,
Nacht
für
Nacht,
ist
es
Traum
und
doch
kein
rechter
Traum.
常纏住我
迷住我
心中愛慕多少
Immer
umschlingt
es
mich,
bezaubert
mich,
wie
sehr
mein
Herz
dich
verehrt.
而輕輕飄飄絲絲
緣非緣
Und
leicht
und
schwebend,
wie
feine
Fäden,
ist
es
Schicksal
und
doch
kein
rechtes
Schicksal.
遠遠近近縷縷
霧非霧
Mal
fern,
mal
nah,
wie
zarte
Schleier,
ist
es
Nebel
und
doch
kein
rechter
Nebel.
常纏住我迷住我
深深記念當天
你的淺笑
Immer
umschlingt
es
mich,
bezaubert
mich,
tief
erinnere
ich
mich
an
jenen
Tag,
dein
sanftes
Lächeln.
而憂憂鬱郁偏偏
情非情
Und
doch,
melancholisch
und
trüb,
ist
es
Liebe
und
doch
keine
rechte
Liebe.
冷冷暖暖晚晚
夢非夢
Mal
kalt,
mal
warm,
Nacht
für
Nacht,
ist
es
Traum
und
doch
kein
rechter
Traum.
常纏住我
迷住我
心中愛慕多少
Immer
umschlingt
es
mich,
bezaubert
mich,
wie
sehr
mein
Herz
dich
verehrt.
而輕輕飄飄絲絲
緣非緣
Und
leicht
und
schwebend,
wie
feine
Fäden,
ist
es
Schicksal
und
doch
kein
rechtes
Schicksal.
遠遠近近縷縷
霧非霧
Mal
fern,
mal
nah,
wie
zarte
Schleier,
ist
es
Nebel
und
doch
kein
rechter
Nebel.
常纏住我迷住我
深深記念當天
你的淺笑
嗚...
Immer
umschlingt
es
mich,
bezaubert
mich,
tief
erinnere
ich
mich
an
jenen
Tag,
dein
sanftes
Lächeln.
Oh...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 潘 偉源, Lu Fong, 潘 偉源
Альбом
地久天長
дата релиза
01-11-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.