Текст и перевод песни 呂方 - 像你
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我知道苦的不會是你
Я
знаю,
что
страдать
будешь
не
ты,
不會為戀愛而皺眉
Не
будешь
хмуриться
из-за
любви.
得失與否永遠不賭氣
Не
станешь
спорить,
терять
и
делить,
這灑脫感情觀
И
эту
лёгкость
чувств
твоих,
我想抱緊的偏要是你
Хочу
тебя
обнимать,
только
тебя,
這渴望偏要無了期
Но
это
желание,
как
будто
заря,
沾濕眼睛為了一齣戲
Что
не
дана
мне,
как
в
глупой
игре,
怎跟你無事親親當嬉戲
Ведь
ты
целуешься
со
всеми,
шутя
налегке.
但願我可以像你
Хотел
бы
я
быть
как
ты,
對記憶不睬不理
Не
вспоминать
о
прошлом,
日夜也海闊天空輕鬆快樂笑看分離
Днём
и
ночью
с
лёгкостью
на
душе,
смеясь,
смотреть
на
расставание.
但願我可以像你
Хотел
бы
я
быть
как
ты,
會看破戀愛真理
Понимать
правду
любви,
不相信有誰真可不捨不棄
Не
верить,
что
кто-то
может
быть
по-настоящему
предан.
但願我可以像你
Хотел
бы
я
быть
как
ты,
對記憶不睬不理
Не
вспоминать
о
прошлом,
日夜也海闊天空輕鬆快樂笑看分離
Днём
и
ночью
с
лёгкостью
на
душе,
смеясь,
смотреть
на
расставание.
但願我可以像你
Хотел
бы
я
быть
как
ты,
會看破戀愛真理
Понимать
правду
любви,
不相信有誰真可不捨不棄
Не
верить,
что
кто-то
может
быть
по-настоящему
предан.
我所愛惜的只會是你
Я
дорожу
только
тобой,
想兩人一對無了期
Хочу,
чтобы
мы
были
вместе
всегда,
可惜你可愛的不只我
Но,
к
сожалению,
ты
мила
не
только
со
мной,
將一切離別相識當空氣
И
к
расставаниям
и
встречам
относишься,
как
к
пустяку.
但願我可以像你
Хотел
бы
я
быть
как
ты,
對記憶不睬不理
Не
вспоминать
о
прошлом,
日夜也海闊天空輕鬆快樂笑看分離
Днём
и
ночью
с
лёгкостью
на
душе,
смеясь,
смотреть
на
расставание.
但願我可以像你
Хотел
бы
я
быть
как
ты,
會看破戀愛真理
Понимать
правду
любви,
不相信有誰真可不捨不棄
Не
верить,
что
кто-то
может
быть
по-настоящему
предан.
但願我可以像你
Хотел
бы
я
быть
как
ты,
對記憶不睬不理
Не
вспоминать
о
прошлом,
日夜也海闊天空輕鬆快樂笑看分離
Днём
и
ночью
с
лёгкостью
на
душе,
смеясь,
смотреть
на
расставание.
但願我可以像你
Хотел
бы
я
быть
как
ты,
會看破戀愛真理
Понимать
правду
любви,
不相信有誰真可不捨不棄
Не
верить,
что
кто-то
может
быть
по-настоящему
предан.
不相信有誰真可不捨不棄
Не
верить,
что
кто-то
может
быть
по-настоящему
предан.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Hsiao Hsia Chen
Альбом
真情歌
дата релиза
01-11-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.