Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情如冰那樣凍凝住妳一抹豔容
Die
Liebe,
kalt
wie
Eis,
friert
dein
schönes
Antlitz
ein.
流盡內心的血仍然難共妳傷痛
Selbst
wenn
mein
Herzblut
fließt,
kann
ich
deinen
Schmerz
nicht
teilen.
祈求打我罵我無謂再假意順從
Ich
flehe
dich
an,
schlag
mich,
schimpf
mich,
tu
nicht
länger
so,
als
wärst
du
fügsam.
沈默是多可怕如寒流夢也冰凍
Schweigen
ist
so
furchtbar,
wie
ein
kalter
Strom,
der
selbst
Träume
gefrieren
lässt.
願妳哭盡洩抑壓的悲痛
Ich
wünschte,
du
weintest
all
deinen
unterdrückten
Kummer
heraus.
傻笑流淚繼續尋夢
Weine,
lächle
töricht,
verfolge
weiter
deine
Träume.
情願妳哭莫再冰冷著面容
Lieber
sähe
ich
dich
weinen,
als
dein
Gesicht
wieder
so
eiskalt.
難道妳無淚更是無夢
Hast
du
etwa
keine
Tränen
mehr
und
somit
auch
keine
Träume?
妳的心早已冰封沒記憶也沒苦痛
Dein
Herz
ist
längst
gefroren,
ohne
Erinnerung,
ohne
Schmerz.
祈求打我罵我無謂再假意順從
Ich
flehe
dich
an,
schlag
mich,
schimpf
mich,
tu
nicht
länger
so,
als
wärst
du
fügsam.
沈默是多可怕如寒流夢也冰凍
Schweigen
ist
so
furchtbar,
wie
ein
kalter
Strom,
der
selbst
Träume
gefrieren
lässt.
願妳哭盡洩抑壓的悲痛
Ich
wünschte,
du
weintest
all
deinen
unterdrückten
Kummer
heraus.
傻笑流淚繼續尋夢
Weine,
lächle
töricht,
verfolge
weiter
deine
Träume.
情願妳哭莫再冰冷著面容
Lieber
sähe
ich
dich
weinen,
als
dein
Gesicht
wieder
so
eiskalt.
難道妳無淚更是無夢
Hast
du
etwa
keine
Tränen
mehr
und
somit
auch
keine
Träume?
妳的心早已冰封沒記憶也沒苦痛
Dein
Herz
ist
längst
gefroren,
ohne
Erinnerung,
ohne
Schmerz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 黎小田
Альбом
求你講清楚
дата релиза
01-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.