Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
別再講他
Sprich nicht mehr über ihn
曾為對你每句
似進似退暗示
Wegen
jeder
deiner
Andeutungen,
mal
vorwärts,
mal
rückwärts,
反復推敲過多少夜
habe
ich
wie
viele
Nächte
nachgedacht.
曾為你約過我
看細雨漸斜
Weil
du
mich
eingeladen
hattest,
den
leichten,
schrägen
Regen
zu
sehen,
天都可愛些
war
sogar
der
Himmel
schöner.
然後到了這晚
你說你有要事
Dann
kam
dieser
Abend,
du
sagtest,
du
hättest
etwas
Wichtiges,
想好好跟我講一夜
wolltest
die
ganze
Nacht
mit
mir
darüber
sprechen.
還道這個世界
永遠只有我是
Sagtest
sogar,
auf
dieser
Welt
wäre
ich
immer
der
Einzige,
忠心的傾聽者
der
treue
Zuhörer.
怎知你說愛他
就似費盡年華
Wer
hätte
gedacht,
dass
du
sagst,
ihn
zu
lieben
sei
wie
verschwendete
Jahre,
並問我應該心死了嗎
und
mich
fragst,
ob
du
die
Hoffnung
aufgeben
solltest?
含淚帶笑作答
那會愛上這個他
Mit
Tränen
und
Lächeln
antworte
ich:
Wer
würde
sich
denn
in
*den*
verlieben?
別再講他
別再因他傷心痛楚
Sprich
nicht
mehr
über
ihn,
leide
nicht
mehr
seinetwegen
unter
Herzschmerz.
就算哭泣
請你為我
Selbst
wenn
du
weinst,
bitte
weine
für
mich.
其實我也暗戀別人
獨你可救助
Eigentlich
bin
ich
auch
heimlich
verliebt,
nur
du
kannst
mir
helfen.
完全是錯
我比起他知得更多
Es
ist
völlig
falsch,
ich
kenne
dich
viel
besser
als
er.
但你哭泣不會為我
Aber
du
weinst
nicht
für
mich.
如若我也失落時
願你
知為何
Wenn
ich
auch
einmal
verzweifelt
bin,
wünschte
ich,
du
wüsstest,
warum.
期望你會有次
暗暗對我懷疑
Ich
hoffe,
du
wirst
einmal
heimlich
stutzig,
怎麼肯聽你講心事
warum
ich
bereitwillig
deinen
Herzensangelegenheiten
zuhöre.
難道你也愛我
抱怨他那同時
Liebst
du
mich
vielleicht
auch,
während
du
dich
über
ihn
beschwerst,
偷偷的給我知
und
lässt
es
mich
heimlich
wissen?
此刻你說愛他
就似費盡年華
Jetzt
sagst
du,
ihn
zu
lieben
sei
wie
verschwendete
Jahre,
並問我應該心死了嗎
und
fragst
mich,
ob
du
die
Hoffnung
aufgeben
solltest?
含淚帶笑作答
那會愛上這個他
Mit
Tränen
und
Lächeln
antworte
ich:
Wer
würde
sich
denn
in
*den*
verlieben?
別再講他
別再因他傷心痛楚
Sprich
nicht
mehr
über
ihn,
leide
nicht
mehr
seinetwegen
unter
Herzschmerz.
就算哭泣
請你為我
Selbst
wenn
du
weinst,
bitte
weine
für
mich.
其實我也暗戀別人
獨你可救助
Eigentlich
bin
ich
auch
heimlich
verliebt,
nur
du
kannst
mir
helfen.
完全是錯
我比起他知得更多
Es
ist
völlig
falsch,
ich
kenne
dich
viel
besser
als
er.
但你哭泣不會為我
Aber
du
weinst
nicht
für
mich.
如若我也失落時
願你
知為何
Wenn
ich
auch
einmal
verzweifelt
bin,
wünschte
ich,
du
wüsstest,
warum.
別再講他
別再因他傷心痛楚
Sprich
nicht
mehr
über
ihn,
leide
nicht
mehr
seinetwegen
unter
Herzschmerz.
就算哭泣
請你為我
Selbst
wenn
du
weinst,
bitte
weine
für
mich.
其實我也暗戀別人
獨你可救助
Eigentlich
bin
ich
auch
heimlich
verliebt,
nur
du
kannst
mir
helfen.
完全是錯
我比起他知得更多
Es
ist
völlig
falsch,
ich
kenne
dich
viel
besser
als
er.
但你哭泣不會為我
Aber
du
weinst
nicht
für
mich.
如若我也失落時
願你
知為何
Wenn
ich
auch
einmal
verzweifelt
bin,
wünschte
ich,
du
wüsstest,
warum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keisuke Yamakawa, Ryo Matsuda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.