Текст и перевод песни 呂方 - 彎彎的月亮 - 國語
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
彎彎的月亮 - 國語
Curved Moon - Mandarin
柔柔如雪霜
Gentle
as
the
frost
and
snow
從銀河幽幽透紗窗
From
the
Milky
Way,
faintly
through
the
gauze
window
茫茫微風中輕滲
Permeating
gently
in
the
faint
breeze
是那清清桂花香
Is
that
sweet
fragrance
of
osmanthus
遙遙懷裏想
Yearningly
embraced
in
your
heart
如茫然飄飄往家鄉
Like
a
wisp
of
smoke,
drifting
towards
home
綿綿如絲的憶記
Memories
like
threads
of
silk
蕩過匆匆歲月長
Swinging
through
the
fleeting
years
迷迷糊推開了心窗
Groggy,
I
push
open
the
window
of
my
heart
微微清風中
In
the
gentle
breeze
是故鄉那風光
Is
the
scenery
of
my
hometown
盈盈惆悵中
In
the
depths
of
melancholy
曾仿惶依依看他方
I
once
hesitated,
looking
longingly
at
the
distance
誰曾情深叮囑我
Who
once
whispered
earnestly
莫怨蒼天怨路長
Do
not
blame
the
heavens,
blame
the
long
road
盼故鄉依舊溫暖
I
hope
my
hometown
is
still
warm
並沒有秋冬與夜涼
Without
autumn,
winter,
or
cold
nights
我盼故鄉依舊不變
I
hope
my
hometown
remains
unchanged
讓夢裏人回眸凝看
So
that
the
person
in
my
dreams
can
turn
back
and
gaze
噢
夢中盼夜長
Oh,
in
my
dreams,
I
yearn
for
the
long
night
盼故鄉依舊可愛
I
hope
my
hometown
is
still
lovely
絕無愁容和惆悵
With
no
trace
of
sorrow
or
melancholy
柔柔如雪霜
Gentle
as
the
frost
and
snow
從銀河幽幽透紗窗
From
the
Milky
Way,
faintly
through
the
gauze
window
茫茫微風中輕滲
Permeating
gently
in
the
faint
breeze
是那清清桂花香
Is
that
sweet
fragrance
of
osmanthus
遙遙懷裏想
Yearningly
embraced
in
your
heart
如茫然飄飄往家鄉
Like
a
wisp
of
smoke,
drifting
towards
home
綿綿如絲的憶記
Memories
like
threads
of
silk
蕩過匆匆歲月長
Swinging
through
the
fleeting
years
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Haiying, 李 海鷹, 李 海鷹
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.