Текст и перевод песни 呂方 - 我不哭
明知哭泣不可恃
扮著笑臉才是
Зная,
что
слёзы
не
помогут,
лучше
с
улыбкой
на
лице,
如果一開口諷刺
便是幼稚
Ведь
если
начну
говорить
с
упрёком
- это
будет
ребячеством.
何必憂憂不得誌
做盡各樣傻事
Зачем
же
горевать
о
неудачах,
совершая
всякие
глупости,
連自尊亦消失了為止
Пока
не
исчезнет
и
самоуважение?
盡管失去愛情的同時
Пусть
я
теряю
любовь,
絕不想再作傻子
Но
не
хочу
больше
быть
глупцом.
或者所有愛情將盡時
Возможно,
когда
все
чувства
уйдут,
亦少不免自私
Немного
эгоизма
не
помешает.
曾說過
我不哭
如要哭永遠哭不夠
Я
говорил:
"Я
не
плачу,
а
если
начну,
то
не
остановлюсь".
如若是
未看透
為何又舍得分手
Если
бы
я
не
разглядел
тебя
насквозь,
стал
бы
я
с
тобой
расставаться?
情逝去
也不哭
唯怕對你笑得不夠
Любовь
прошла,
и
я
не
плачу,
лишь
боюсь,
что
моя
улыбка
недостаточно
убедительна.
誰情願
再用傷心的眼光
叫你內疚
Кто
захочет
снова
причинять
тебе
боль
грустным
взглядом?
曾經苦苦討好你
讓大家都滿足
Раньше
я
старался
угодить
тебе,
чтобы
все
были
довольны.
如今偏偏開口笑
就像報復
Теперь
же
я
смеюсь,
и
это
похоже
на
месть.
曾經天真的心態
便是這樣成熟
Так
некогда
наивное
сердце
становится
зрелым.
麻木了便可找到幸福
Очерствев,
оно
сможет
обрести
счастье.
盡管失去愛情的同時
Пусть
я
теряю
любовь,
絕不想再作傻子
Но
не
хочу
больше
быть
глупцом.
或者所有愛情將盡時
Возможно,
когда
все
чувства
уйдут,
亦少不免自私
Немного
эгоизма
не
помешает.
曾說過
我不哭
如要哭永遠哭不夠
Я
говорил:
"Я
не
плачу,
а
если
начну,
то
не
остановлюсь".
如若是
未看透
為何又舍得分手
Если
бы
я
не
разглядел
тебя
насквозь,
стал
бы
я
с
тобой
расставаться?
情逝去
也不哭
唯怕對你笑得不夠
Любовь
прошла,
и
я
не
плачу,
лишь
боюсь,
что
моя
улыбка
недостаточно
убедительна.
誰情願
再用傷心的眼光
叫你內疚
Кто
захочет
снова
причинять
тебе
боль
грустным
взглядом?
曾說過
我不哭
如要哭永遠哭不夠
Я
говорил:
"Я
не
плачу,
а
если
начну,
то
не
остановлюсь".
如若是
未看透
為何又舍得分手
Если
бы
я
не
разглядел
тебя
насквозь,
стал
бы
я
с
тобой
расставаться?
情逝去
也不哭
唯怕對你笑得不夠
Любовь
прошла,
и
я
не
плачу,
лишь
боюсь,
что
моя
улыбка
недостаточно
убедительна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex San, Leung Wai Man
Альбом
爭取時間
дата релиза
01-11-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.