明白 - 呂方перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
回憶這片港灣
我逆著冷風感慨
In
Erinnerung
an
diesen
Hafen
seufze
ich
gegen
den
kalten
Wind.
沉沒的夢
飄上了岸
眼底儘是不堪
Gesunkene
Träume
treiben
ans
Ufer,
in
meinen
Augen
nur
Trostlosigkeit.
你和我
追風逐浪
曾為一句愛
Du
und
ich,
jagten
Wind
und
Wellen,
einst
für
ein
Wort
der
Liebe.
放手抵抗一切苦難
換來的卻更悲哀
Wir
ließen
los,
widersetzten
uns
allem
Leid,
doch
was
wir
bekamen,
war
nur
noch
trauriger.
當愛不聽使喚
駛離了幸福彼岸
Als
die
Liebe
ihren
eigenen
Weg
ging
und
das
Ufer
des
Glücks
verließ.
你的淚水
我的堅決
都是都是枉然
Deine
Tränen,
meine
Entschlossenheit
– alles,
alles
war
vergebens.
你和我
是船與帆
宿命的巨浪
Du
und
ich,
wir
sind
Schiff
und
Segel;
die
riesige
Welle
des
Schicksals
將我們活活的拆散
讓一生飄流情海
Hat
uns
brutal
auseinandergerissen,
lässt
uns
ein
Leben
lang
im
Meer
der
Gefühle
treiben.
不要你糾纏
要你明白
Ich
will
nicht,
dass
du
dich
festklammerst,
ich
will,
dass
du
verstehst.
太勉強的愛太難挨
Eine
erzwungene
Liebe
ist
zu
schwer
zu
ertragen.
我只希望你能自由起來
Ich
hoffe
nur,
dass
du
frei
werden
kannst.
苦誰扛你別管
Wer
das
Leid
trägt,
kümmere
dich
nicht
darum.
不要你糾纏
要你明白
Ich
will
nicht,
dass
du
dich
festklammerst,
ich
will,
dass
du
verstehst.
最美的事常
最短暫
Die
schönsten
Dinge
sind
oft
die
kürzesten.
我不想你有一絲絲為難
Ich
will
nicht,
dass
du
auch
nur
die
geringsten
Schwierigkeiten
hast.
愛過我沒有遺憾
Dass
du
mich
geliebt
hast,
ohne
Bedauern.
當愛不聽使喚
駛離了幸福彼岸
Als
die
Liebe
ihren
eigenen
Weg
ging
und
das
Ufer
des
Glücks
verließ.
你的淚水
我的堅決
都是都是枉然
Deine
Tränen,
meine
Entschlossenheit
– alles,
alles
war
vergebens.
你和我
是船與帆
宿命的巨浪
Du
und
ich,
wir
sind
Schiff
und
Segel;
die
riesige
Welle
des
Schicksals
將我們活活的拆散
讓一生飄流情海
Hat
uns
brutal
auseinandergerissen,
lässt
uns
ein
Leben
lang
im
Meer
der
Gefühle
treiben.
不要你糾纏
要你明白
Ich
will
nicht,
dass
du
dich
festklammerst,
ich
will,
dass
du
verstehst.
太勉強的愛太難挨
Eine
erzwungene
Liebe
ist
zu
schwer
zu
ertragen.
我只希望你能自由起來
Ich
hoffe
nur,
dass
du
frei
werden
kannst.
苦誰扛你別管
Wer
das
Leid
trägt,
kümmere
dich
nicht
darum.
不要你糾纏
要你明白
Ich
will
nicht,
dass
du
dich
festklammerst,
ich
will,
dass
du
verstehst.
最美的事常
最短暫
Die
schönsten
Dinge
sind
oft
die
kürzesten.
我不想你有一絲絲為難
Ich
will
nicht,
dass
du
auch
nur
die
geringsten
Schwierigkeiten
hast.
愛過我沒有遺憾
Dass
du
mich
geliebt
hast,
ohne
Bedauern.
不要你糾纏
要你明白
Ich
will
nicht,
dass
du
dich
festklammerst,
ich
will,
dass
du
verstehst.
太勉強的愛
太難挨
Eine
erzwungene
Liebe
ist
zu
schwer
zu
ertragen.
我只希望你能自由起來
Ich
hoffe
nur,
dass
du
frei
werden
kannst.
苦誰扛你別管
Wer
das
Leid
trägt,
kümmere
dich
nicht
darum.
不要你糾纏
要你明白
Ich
will
nicht,
dass
du
dich
festklammerst,
ich
will,
dass
du
verstehst.
最美的事常
最短暫
Die
schönsten
Dinge
sind
oft
die
kürzesten.
我不想你有一絲絲為難
Ich
will
nicht,
dass
du
auch
nur
die
geringsten
Schwierigkeiten
hast.
愛過我沒有遺憾
Dass
du
mich
geliebt
hast,
ohne
Bedauern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhong Ming Xue, Yu Kang Wu
Альбом
既然愛了就不怕
дата релиза
01-11-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.