呂方 - 月滿抱佳人 - перевод текста песни на немецкий

月滿抱佳人 - 呂方перевод на немецкий




月滿抱佳人
Bei Vollmond die Liebste umarmen
茫然地眼裡透過
Mein leerer Blick verrät
我內心裡渴望
mein inneres Verlangen,
還期望你看看我
Hoffe noch, dass du mich ansiehst,
注視我目光
meinen Blick festhältst.
觸摸你已燙暖眼光
Berühre deinen schon warmen Blick,
給牽進深情那走廊
Werde in den Gang tiefer Gefühle gezogen.
在你的心靈探訪
Besuche deine Seele,
輕撫心裡希望
Streiche sanft die Hoffnung im Herzen.
Amour amour my love
Amour amour my love,
因追夢飄浮到此方
Wegen der Jagd nach Träumen hierher getrieben.
一絲絲的愛暗暗激蕩
Fäden der Liebe wallen heimlich auf,
纏綿柔情似水
Innige Zärtlichkeit, sanft wie Wasser,
無盡溫馨不見岸
Endlose Wärme sieht kein Ufer.
月亮下共抱着清風裡躺
Unter dem Mond umarmt, im kühlen Wind liegend.
茫然地眼裡透過
Mein leerer Blick verrät
我內心裡渴望
mein inneres Verlangen,
還期望你看看我
Hoffe noch, dass du mich ansiehst,
注視我目光
meinen Blick festhältst.
觸摸你已燙暖眼光
Berühre deinen schon warmen Blick,
給牽進深情那走廊
Werde in den Gang tiefer Gefühle gezogen.
在你的心靈探訪
Besuche deine Seele,
輕撫心裡希望
Streiche sanft die Hoffnung im Herzen.
Amour amour my love
Amour amour my love,
因追夢飄浮到此方
Wegen der Jagd nach Träumen hierher getrieben.
一絲絲的愛暗暗激蕩
Fäden der Liebe wallen heimlich auf,
纏綿柔情似水
Innige Zärtlichkeit, sanft wie Wasser,
無盡溫馨不見岸
Endlose Wärme sieht kein Ufer.
月亮下共抱着清風裡躺
Unter dem Mond umarmt, im kühlen Wind liegend.
(你我各處遠方)
(Du und ich, weit voneinander entfernt)
(因追夢飄浮到此方)
(Wegen der Jagd nach Träumen hierher getrieben)
(一絲絲的愛暗暗激蕩)
(Fäden der Liebe wallen heimlich auf)
纏綿柔情似水
Innige Zärtlichkeit, sanft wie Wasser,
無盡溫馨不見岸
Endlose Wärme sieht kein Ufer.
月亮下共抱着清風裡躺
Unter dem Mond umarmt, im kühlen Wind liegend.
Amour amour my love
Amour amour my love,
因追夢飄浮到此方
Wegen der Jagd nach Träumen hierher getrieben.
一絲絲的愛暗暗激蕩
Fäden der Liebe wallen heimlich auf,
纏綿柔情似水
Innige Zärtlichkeit, sanft wie Wasser,
無盡溫馨不見岸
Endlose Wärme sieht kein Ufer.
月亮下共抱着清風裡躺
Unter dem Mond umarmt, im kühlen Wind liegend.





Авторы: Dario Farina, Wai Yuen Poon, Audrey Landers


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.