呂方 - 承受 - перевод текста песни на немецкий

承受 - 呂方перевод на немецкий




承受
Ertragen
不懂怎再相對
Ich weiß nicht, wie wir uns wieder begegnen sollen,
言辭總覺有點不對
Worte fühlen sich immer irgendwie falsch an.
不想感覺失去
Ich will das Gefühl des Verlusts nicht,
極力抑制再伴隨
Unterdrücke mit aller Kraft das Verlangen, bei dir zu bleiben.
心知道一對愛侶
Im Herzen weiß ich, ein Liebespaar,
同行思想不可有差距
deren Gedanken beim gemeinsamen Weg nicht auseinandergehen dürfen.
相擁都感到抗拒
Selbst Umarmungen fühlen sich widerstrebend an,
靈魂身軀不再是一對
Seele und Körper sind kein Paar mehr.
說吧來吧既是緣份已盡
Oh, sprich es aus, komm schon, da unsere Bestimmung zu Ende ist,
強去掩飾只有各自苦痛
Zwanghaftes Verbergen bringt nur jedem einzelnen Leid.
去吧逃吧再別維繫這夢
Oh, geh, flieh, halte diesen Traum nicht länger aufrecht,
如同陌路實在沒法再認同
Wie Fremde, das kann ich wirklich nicht mehr akzeptieren.
承受決定放棄
Ertrage die Entscheidung aufzugeben,
承受決絕的滋味
Ertrage den Geschmack der Endgültigkeit.
為你生也想過死
Für dich habe ich ans Leben und auch an den Tod gedacht,
始終不可得到你
Am Ende kann ich dich doch nicht bekommen.
承受再沒有你
Ertrage, dich nicht mehr zu haben,
承受坦白的準備
Ertrage die Bereitschaft zur Wahrheit.
讓我知你心已死
Lass mich wissen, dass dein Herz für mich gestorben ist,
承受再沒有你
Ertrage, dich nicht mehr zu haben.
不懂怎再相對
Ich weiß nicht, wie wir uns wieder begegnen sollen,
言辭總覺有點不對
Worte fühlen sich immer irgendwie falsch an.
不想感覺失去
Ich will das Gefühl des Verlusts nicht,
極力抑制再伴隨
Unterdrücke mit aller Kraft das Verlangen, bei dir zu bleiben.
心知道一對愛侶
Im Herzen weiß ich, ein Liebespaar,
同行思想不可有差距
deren Gedanken beim gemeinsamen Weg nicht auseinandergehen dürfen.
相擁都感到抗拒
Selbst Umarmungen fühlen sich widerstrebend an,
靈魂身軀不再是一對
Seele und Körper sind kein Paar mehr.
說吧來吧既是緣份已盡
Oh, sprich es aus, komm schon, da unsere Bestimmung zu Ende ist,
強去掩飾只有各自苦痛
Zwanghaftes Verbergen bringt nur jedem einzelnen Leid.
去吧逃吧再別維繫這夢
Oh, geh, flieh, halte diesen Traum nicht länger aufrecht,
如同陌路實在沒法再認同
Wie Fremde, das kann ich wirklich nicht mehr akzeptieren.
承受決定放棄
Ertrage die Entscheidung aufzugeben,
承受決絕的滋味
Ertrage den Geschmack der Endgültigkeit.
為你生也想過死
Für dich habe ich ans Leben und auch an den Tod gedacht,
始終不可得到你
Am Ende kann ich dich doch nicht bekommen.
承受再沒有你
Ertrage, dich nicht mehr zu haben,
承受坦白的準備
Ertrage die Bereitschaft zur Wahrheit.
讓我知你心已死
Lass mich wissen, dass dein Herz für mich gestorben ist,
承受再沒有你
Ertrage, dich nicht mehr zu haben.
承受決定放棄
Ertrage die Entscheidung aufzugeben,
承受決絕的滋味
Ertrage den Geschmack der Endgültigkeit.
為你生也想過死
Für dich habe ich ans Leben und auch an den Tod gedacht,
始終不可得到你
Am Ende kann ich dich doch nicht bekommen.
承受再沒有你
Ertrage, dich nicht mehr zu haben,
承受坦白的準備
Ertrage die Bereitschaft zur Wahrheit.
讓我知你心已死
Lass mich wissen, dass dein Herz für mich gestorben ist,
承受再沒有你
Ertrage, dich nicht mehr zu haben.





Авторы: Huang Yi Xiong, Chen Jin Xing


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.