Текст и перевод песни 呂方 - 無盡的風
風
曾在綠色山坡卷過
Ветер
когда-то
проносился
над
зеленым
склоном,
淩空
瞧瞧提著風箏的我
Парил
в
небе,
наблюдая,
как
я
запускаю
воздушного
змея.
在那天
無盡的風
冬天裏完全不凍
В
тот
день
бесконечный
ветер
не
замерзал
даже
зимой,
就像孩子不牽掛地唱歌
Он
был
подобен
беззаботной
песне
ребенка.
風
曾在亂揮的手穿過
Ветер
когда-то
пролетал
сквозь
мои
отчаянно
машущие
руки,
伴我母親呆瞧離別家鄉的我
Он
был
рядом
с
моей
мамой,
когда
она
смотрела,
как
я
покидаю
родной
дом.
在那天
無盡的風
春天裏仍如冰封
В
тот
день
бесконечный
ветер
был
холоден,
как
лед,
даже
весной,
吹走過去及未來萬闕歌
Он
уносил
прочь
прошлое
и
будущее,
словно
тысячи
песен.
風跟光陰匆匆過
Ветер
и
свет
проносятся
мимо,
有冷有暖有些不錯
Бывают
холодными,
бывают
теплыми,
и
порой
такими
приятными.
閑時若有空
擡頭摘片風
跟我對坐
Если
выдастся
свободная
минутка,
подними
глаза,
поймай
частичку
ветра
и
присядь
рядом
со
мной.
然後用我的心窩輕輕把它觸摸
А
потом
позволь
моему
сердцу
нежно
коснуться
его,
小心的把它瞧清楚
Позволь
мне
внимательно
его
рассмотреть,
祈望再望見風中暖的我
Ведь
я
надеюсь
снова
увидеть
в
нем
свое
любящее
отражение.
風
曾在夜之中央飄過
Ветер
когда-то
пролетал
посреди
ночи,
令你發端斜斜停在身邊的我
Заставляя
твои
волосы
нежно
касаться
меня,
在那天
寒夜的風
不冰凍如情之火
В
тот
день
холодный
ночной
ветер
не
замерзал,
словно
пламя
нашей
любви,
即使我永問為何沒結果
Даже
если
я
никогда
не
узнаю,
почему
у
нас
нет
будущего.
風跟光陰匆匆過
Ветер
и
свет
проносятся
мимо,
有冷有暖有些不錯
Бывают
холодными,
бывают
теплыми,
и
порой
такими
приятными.
閑時若有空
擡頭摘片風
跟我對坐
Если
выдастся
свободная
минутка,
подними
глаза,
поймай
частичку
ветра
и
присядь
рядом
со
мной.
然後用我的心窩輕輕把它觸摸
А
потом
позволь
моему
сердцу
нежно
коснуться
его,
小心的把它瞧清楚
Позволь
мне
внимательно
его
рассмотреть,
祈望再望見風中暖的我
Ведь
я
надеюсь
снова
увидеть
в
нем
свое
любящее
отражение.
風跟光陰匆匆過
Ветер
и
свет
проносятся
мимо,
有冷有暖有些不錯
Бывают
холодными,
бывают
теплыми,
и
порой
такими
приятными.
閑時若有空
擡頭摘片風
跟我對坐
Если
выдастся
свободная
минутка,
подними
глаза,
поймай
частичку
ветра
и
присядь
рядом
со
мной.
然後用我的心窩輕輕把它觸摸
А
потом
позволь
моему
сердцу
нежно
коснуться
его,
小心的把它瞧清楚
Позволь
мне
внимательно
его
рассмотреть,
祈望再望見風中暖的我
Ведь
я
надеюсь
снова
увидеть
в
нем
свое
любящее
отражение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Chun Keung
Альбом
愛令我變炭
дата релиза
22-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.